1 |
23:59:40 |
eng-rus |
австрал. |
take a chill pill |
приходить в себя |
SergMesch |
2 |
23:59:32 |
eng |
сокр. |
proper sub set |
proper sub-set |
ssn |
3 |
23:57:06 |
eng-rus |
австрал. |
take a chill pill |
смягчаться (to take a chill pill) |
SergMesch |
4 |
23:56:47 |
eng |
сокр. |
proper spiral point |
proper spiralpoint |
ssn |
5 |
23:56:31 |
rus-ger |
пищ. |
производственные потери |
Herstellungsverluste (Plural) |
другая |
6 |
23:53:58 |
eng |
сокр. |
proper signaling route |
proper signalling route |
ssn |
7 |
23:53:13 |
eng-rus |
общ. |
there you go |
ничего (страшного; used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it: We didn't win the competition, but there you go – we can always try again next year) |
Bullfinch |
8 |
23:51:12 |
eng-rus |
телеком. |
proper signal level |
соответствующий уровень сигнала |
ssn |
9 |
23:48:04 |
eng-rus |
телеком. |
proper service channel |
соответствующий канал обслуживания |
ssn |
10 |
23:45:55 |
eng-rus |
прогр. |
proper security permission |
соответствующие полномочия доступа |
ssn |
11 |
23:45:16 |
eng-rus |
прогр. |
security permission |
полномочия доступа |
ssn |
12 |
23:44:49 |
eng-rus |
прогр. |
security permission |
право доступа |
ssn |
13 |
23:44:33 |
eng-rus |
перен. |
have gone to lengths |
пойти на многое (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:43:06 |
eng-rus |
телеком. |
proper routing |
соответствующая маршрутизация |
ssn |
15 |
23:42:15 |
eng-rus |
телеком. |
proper protocol |
соответствующий протокол |
ssn |
16 |
23:41:46 |
eng |
с/х. |
ex battery chicken |
exbat |
kirobite |
17 |
23:41:27 |
rus-ita |
пищ. |
хлебцы |
Gallette di cereali |
Saipavel |
18 |
23:40:29 |
eng-rus |
прогр. |
proper port |
соответствующий порт |
ssn |
19 |
23:40:27 |
eng-rus |
с/х. |
ex battery chicken |
курица-несушка с птицефабрики (В США и Великобритании существует программа "одомашнивания" кур, ранее живших на птицефабриках. Новым хозяевам продают нетоварную несушку из клетки (battery), отсюда название. Считается, что пережившие "второе" рождение куры на воле адаптируются и начинают нестись лучше.) |
kirobite |
20 |
23:38:50 |
eng-rus |
прогр. |
proper permission |
верные полномочия |
ssn |
21 |
23:37:59 |
rus-ger |
юр. |
Регламент Европейского сообщества о товарах двойного назначения |
EG-Dual-use-VO |
Лорина |
22 |
23:37:48 |
eng-rus |
прогр. |
proper page style |
соответствующий стиль страницы |
ssn |
23 |
23:37:09 |
eng-rus |
прогр. |
page style |
стиль страницы |
ssn |
24 |
23:36:28 |
eng-rus |
общ. |
I think |
мне кажется |
grafleonov |
25 |
23:33:22 |
eng |
сокр. |
proper network clock synchronisation |
proper network clock synchronization |
ssn |
26 |
23:33:01 |
rus-ita |
хим. |
опалесцирующий |
opalescente |
ale2 |
27 |
23:32:31 |
eng-rus |
биол. |
scarlet trumpet |
гилия скученная (Gilia aggregata) |
Samura88 |
28 |
23:32:22 |
eng-rus |
биол. |
Scarlet Gilia |
гилия скученная (Gilia aggregata) |
Samura88 |
29 |
23:32:11 |
eng-rus |
биол. |
skyrocket |
гилия скученная (Gilia aggregata) |
Samura88 |
30 |
23:30:31 |
eng |
сокр. |
network clock synchronisation |
network clock synchronization |
ssn |
31 |
23:29:07 |
rus-ger |
общ. |
клюшка |
Stützstock |
Spider_Elk |
32 |
23:23:43 |
eng |
сокр. |
proper licence file |
proper license file |
ssn |
33 |
23:21:35 |
eng-rus |
телеком. |
proper LAN speed |
подходящая скорость LAN |
ssn |
34 |
23:21:24 |
eng-rus |
телеком. |
proper LAN speed |
подходящая скорость сети LAN |
ssn |
35 |
23:19:44 |
eng-rus |
телеком. |
LAN speed |
скорость LAN |
ssn |
36 |
23:19:33 |
eng-rus |
телеком. |
LAN speed |
скорость сети LAN |
ssn |
37 |
23:14:14 |
ger |
сокр. пищ. |
NPS |
Nitritpökelsalz |
другая |
38 |
23:12:45 |
rus-est |
общ. |
аспект |
küsimus |
platon |
39 |
23:11:19 |
eng-rus |
биол. |
dotted blazing star |
лиатрис крапчатый (Liatris punctata) |
Samura88 |
40 |
23:09:52 |
eng-rus |
биол. |
Hairy False Goldenaster |
гетеротека мохнатая (Chrysopsis villosa) |
Samura88 |
41 |
23:08:16 |
eng-rus |
биол. |
Scarlet Globemallow |
сферальцея шарлаховая (Sphaeralcea coccinea) |
Samura88 |
42 |
23:07:49 |
eng-rus |
спецсл. |
giant smear campaign |
широкомасштабная дезинформационная кампания (deliberate campaign to tell untrue stories about important persons or nation states in order to make the audience lose respect and trust in them, tarnish their reputation; CNN) |
Alex_Odeychuk |
43 |
23:07:12 |
eng-rus |
спецсл. |
smear campaign |
дезинформационная кампания (deliberate campaign to tell untrue stories about important persons or nation states in order to make the audience lose respect and trust in them, tarnish their reputation) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:06:43 |
rus-ger |
общ. |
герб местности |
Ortswappen |
Spider_Elk |
45 |
23:06:30 |
eng-rus |
профс. |
teachers |
педагогические работники (CNN) |
Alex_Odeychuk |
46 |
23:06:13 |
eng-rus |
профс. |
teachers union |
профсоюз педагогических работников (CNN) |
Alex_Odeychuk |
47 |
23:06:06 |
eng-rus |
биол. |
aspen fleabane |
мелколепестник красивый (Erigeron speciosus) |
Samura88 |
48 |
23:06:01 |
eng-rus |
биол. |
snowy fleabane |
мелколепестник красивый (Erigeron speciosus) |
Samura88 |
49 |
23:05:42 |
eng-rus |
биол. |
garden fleabane |
мелколепестник красивый (Erigeron speciosus) |
Samura88 |
50 |
23:04:13 |
eng-rus |
полит. |
stinging rebuke |
язвительное замечание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:03:04 |
eng-rus |
общ. |
the men and women of |
жители (какого-либо населенного пункта, уезда, округа, провинции; CNN) |
Alex_Odeychuk |
52 |
23:02:56 |
eng-rus |
биол. |
deerhorn clarkia |
кларкия хорошенькая (Clarkia pulchella) |
Samura88 |
53 |
23:02:42 |
eng-rus |
биол. |
pinkfairies |
кларкия хорошенькая (Clarkia pulchella) |
Samura88 |
54 |
23:00:24 |
eng-rus |
биол. |
Narrow-leaved purple coneflower |
эхинацея узколистная (Echinacea angustifolia) |
Samura88 |
55 |
23:00:13 |
eng-rus |
полит. |
president's goodwill |
благорасположение президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:58:23 |
eng-rus |
биол. |
blue columbine |
аквилегия голубая (Aquilegia caerulea) |
Samura88 |
57 |
22:58:07 |
eng-rus |
биол. |
blue columbine |
водосбор голубой (Aquilegia caerulea) |
Samura88 |
58 |
22:58:05 |
eng-rus |
полит. |
tight-knit inner circle |
сплочённый ближний круг (CNN) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:56:23 |
eng-rus |
полит. |
autocratic leader |
авторитарный лидер (Autocratic leaders stay in power by securing the continued support of their inner circle, whether through policy or private payoffs. Their inner circle, as a rule, consists of two rival blocs: the heads of the military/security structures and the top-ranking intelligence officers. To remain in power, he must maintain their support while keeping the delicate balance between them. If one of the blocs gets too strong, it may become a dangerous adversary and a threat to the regime itself. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:55:37 |
eng-rus |
пиар. |
giant smear campaign |
широкомасштабная клеветническая кампания (deliberate campaign to tell untrue stories about important persons or nation states in order to make the audience lose respect and trust in them, tarnish their reputation; CNN) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:54:02 |
eng-rus |
общ. |
smear campaign |
грязная кампания (Isayeva, however, left Dagestan in the summer after a smear campaign in which a supposed recording of her speaking in a sexually explicit phone call was spread vira[l]ly. BBC) |
mascot |
62 |
22:53:35 |
eng-rus |
биол. |
Yellow Buckwheat |
эриогонум жёлтый (Eriogonum flavum) |
Samura88 |
63 |
22:52:41 |
rus-ger |
метеор. |
среднесуточные значения |
tägliche Mittelwerte (по смыслу) |
deleted_user |
64 |
22:49:29 |
eng-rus |
метеор. |
turn bad/nasty |
разыгрываться (re. the weather) |
Liv Bliss |
65 |
22:47:29 |
eng-rus |
общ. |
exquisite taste |
взыскательный вкус |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:39:53 |
eng-rus |
биол. |
Blanket Flower |
гайлардия остистая (Gaillardia aristata) |
Samura88 |
67 |
22:34:06 |
eng-rus |
цит.афор. |
what makes you cool, bro? |
в чём твоя сила, брат? |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:33:26 |
eng-rus |
биол. |
Rubber Rabbit brush |
хризотамнус отвратительный (Chrysothamnus nauseosus) |
Samura88 |
69 |
22:30:03 |
eng-rus |
биол. |
Lewis' Mock Orange |
чубушник Льюиса (Philadelphus lewisii) |
Samura88 |
70 |
22:28:40 |
eng-rus |
биол. |
Blue Elderberry |
голубая бузина (Sambucus cerulea) |
Samura88 |
71 |
22:25:48 |
rus-ger |
тех. |
ошибка, обусловленная человеческим фактором |
menschliches Fehlverhalten |
Io82 |
72 |
22:19:56 |
rus-ger |
авто. |
клипса стеклоподъёмника |
Scheibebolzen |
Schumacher |
73 |
22:16:25 |
eng-rus |
общ. |
cubicle workstation |
офис с открытой планировкой |
Bullfinch |
74 |
22:12:58 |
eng-rus |
обр. |
environmental studies |
экология (учебная дисциплина) |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:09:29 |
eng-rus |
обр. |
valedictorian |
выпускник с наивысшим средним баллом в потоке |
Alex_Odeychuk |
76 |
22:09:23 |
rus-est |
общ. |
заходить |
sisenema |
ВВладимир |
77 |
22:07:40 |
rus-ger |
общ. |
чехол для гладильной доски |
Bügelbrettbezug |
Лорина |
78 |
22:01:54 |
eng-rus |
нефтепром. |
anchor handling |
обработка якорей (манипуляции) |
cherrybuster |
79 |
21:59:14 |
rus-tgk |
геогр. |
Алеппо |
Ҳалаб |
В. Бузаков |
80 |
21:57:19 |
rus-tgk |
общ. |
скульптура |
ҳайкалтарошӣ |
В. Бузаков |
81 |
21:55:40 |
rus-tgk |
общ. |
скульптор |
ҳайкалтарош |
В. Бузаков |
82 |
21:55:08 |
rus-tgk |
общ. |
изваяние |
ҳайкал |
В. Бузаков |
83 |
21:54:44 |
rus-tgk |
общ. |
памятник |
ҳайкал |
В. Бузаков |
84 |
21:54:14 |
rus-tgk |
общ. |
статуя |
ҳайкал |
В. Бузаков |
85 |
21:53:50 |
rus-tgk |
общ. |
скульптура |
ҳайкал |
В. Бузаков |
86 |
21:53:13 |
rus-tgk |
общ. |
животный |
ҳайвонӣ (органический) |
В. Бузаков |
87 |
21:52:35 |
rus-tgk |
общ. |
животное |
ҳайвон |
В. Бузаков |
88 |
21:51:46 |
rus-tgk |
общ. |
делегация |
ҳайати намояндагон |
В. Бузаков |
89 |
21:51:11 |
rus-tgk |
общ. |
делегация |
ҳайати намояндагӣ |
В. Бузаков |
90 |
21:50:25 |
rus-tgk |
общ. |
делегация |
ҳайат |
В. Бузаков |
91 |
21:49:52 |
rus-tgk |
общ. |
состав |
ҳайат |
В. Бузаков |
92 |
21:49:19 |
rus-tgk |
общ. |
тысячный |
ҳазорум |
В. Бузаков |
93 |
21:48:48 |
rus-tgk |
общ. |
тысяча |
ҳазор |
В. Бузаков |
94 |
21:48:10 |
rus-tgk |
общ. |
восемнадцатый |
ҳаждаҳумин |
В. Бузаков |
95 |
21:47:59 |
rus-tgk |
общ. |
восемнадцатый |
ҳаждаҳум |
В. Бузаков |
96 |
21:47:33 |
rus-tgk |
общ. |
восемнадцать |
ҳаждаҳ |
В. Бузаков |
97 |
21:45:55 |
rus-tgk |
общ. |
цель |
ҳадаф |
В. Бузаков |
98 |
21:45:04 |
rus-tgk |
общ. |
самолёт |
ҳавопаймо |
В. Бузаков |
99 |
21:43:56 |
eng-rus |
гидромех. |
falling ball viscosity |
вязкость, измеренная методом падающего шарика |
igisheva |
100 |
21:42:42 |
rus-tgk |
общ. |
изменчивая погода |
ҳавои ноустувор |
В. Бузаков |
101 |
21:36:11 |
rus-tgk |
общ. |
воздух |
ҳаво |
В. Бузаков |
102 |
21:35:37 |
ger |
общ. |
St.-Schl. |
Steuerschlüssel |
Лорина |
103 |
21:34:58 |
rus-tgk |
юр. |
административный арест |
ҳабси маъмурӣ |
В. Бузаков |
104 |
21:32:43 |
ger |
сокр. упак. |
PE |
Packungseinheit |
Лорина |
105 |
21:32:12 |
rus-tgk |
юр. |
домашний арест |
ҳабси хонагӣ |
В. Бузаков |
106 |
21:29:40 |
rus-tgk |
юр. |
учредительные документы |
ҳуҷҷатҳои таъсисӣ |
В. Бузаков |
107 |
21:28:39 |
rus-tgk |
юр. |
документ, удостоверяющий личность |
ҳуҷҷати тасдиқкунандаи шахсият |
В. Бузаков |
108 |
21:26:59 |
rus-tgk |
общ. |
документ |
ҳуҷҷат |
В. Бузаков |
109 |
21:26:30 |
rus-ger |
общ. |
поколения чип |
Chipgeneration |
Бадриддин Рахматов |
110 |
21:26:17 |
eng-rus |
идиом. разг. |
get on someone's nerves |
мотать нервы |
grafleonov |
111 |
21:24:11 |
eng-rus |
идиом. |
shatter someone's nerves |
мотать нервы |
grafleonov |
112 |
21:22:35 |
rus-tgk |
общ. |
территория |
ҳудуд |
В. Бузаков |
113 |
21:21:16 |
rus-tgk |
общ. |
память |
ҳофиза |
В. Бузаков |
114 |
21:18:47 |
rus-tgk |
общ. |
урожай |
ҳосил |
В. Бузаков |
115 |
21:18:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pauper |
пролетарий |
Игорь Миг |
116 |
21:17:49 |
rus-tgk |
|
беременная |
ҳомила |
В. Бузаков |
117 |
21:17:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pauper |
неимущий |
Игорь Миг |
118 |
21:17:06 |
rus-tgk |
|
с этого момента |
аз ҳоло |
В. Бузаков |
119 |
21:16:41 |
eng-rus |
авто. |
squared-off steering wheel |
усечённый руль |
Sergei Aprelikov |
120 |
21:16:38 |
rus-tgk |
|
до сих пор |
то ҳоло |
В. Бузаков |
121 |
21:15:42 |
rus-tgk |
|
теперь |
ҳоло |
В. Бузаков |
122 |
21:15:24 |
rus-tgk |
|
сейчас |
ҳоло |
В. Бузаков |
123 |
21:12:43 |
eng-rus |
мед. |
сarbohydrate-responsive element-binding protein |
белок, связывающий углеводчувствительный элемент (ChREBP) |
Desdichado |
124 |
21:10:52 |
rus-tgk |
|
нападающий |
ҳамлакунанда |
В. Бузаков |
125 |
21:10:05 |
rus-tgk |
спорт. |
нападающий |
ҳамлагар |
В. Бузаков |
126 |
21:07:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pauper |
голь перекатная |
Игорь Миг |
127 |
21:05:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pauper |
голоштанник |
Игорь Миг |
128 |
21:04:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pauper |
голодранец |
Игорь Миг |
129 |
21:04:26 |
rus-tgk |
юр. |
правовая защита |
ҳимояи ҳуқуқӣ |
В. Бузаков |
130 |
21:02:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pauper |
гол как сокол |
Игорь Миг |
131 |
21:01:41 |
rus-tgk |
юр. |
право на жизнь |
ҳуқуқ ба ҳаёт |
В. Бузаков |
132 |
21:00:33 |
eng-rus |
комп.граф. |
Layer Properties |
свойства слоёв (термин Photoshop) |
JIZM |
133 |
20:59:58 |
eng-rus |
ПО. |
reduce to source code |
упрощать до исходного кода |
Баян |
134 |
20:58:32 |
eng-rus |
комп.граф. |
Pixel Aspect Patio |
пиксельная пропорция (термин Photoshop) |
JIZM |
135 |
20:57:23 |
eng-rus |
телеком. |
LAN card |
плата LAN |
ssn |
136 |
20:57:11 |
eng-rus |
комп.граф. |
Reveal All |
показать все (термин Photoshop) |
JIZM |
137 |
20:56:57 |
rus-tgk |
юр. |
право пользования |
ҳуқуқи истифода |
В. Бузаков |
138 |
20:56:45 |
eng-rus |
телеком. |
proper LAN card |
соответствующая плата LAN |
ssn |
139 |
20:55:38 |
rus-tgk |
юр. |
наследственные права |
ҳуқуқҳои меросӣ |
В. Бузаков |
140 |
20:55:32 |
eng-rus |
|
proper interpretation |
правильная интерпретация |
ssn |
141 |
20:55:21 |
eng-rus |
комп.граф. |
Gradient Map |
карта градиента (термин Photoshop) |
JIZM |
142 |
20:54:41 |
eng-rus |
изм.пр. |
proper insulation |
соответствующая изоляция |
ssn |
143 |
20:53:57 |
rus-tgk |
юр. |
право оперативного управления |
ҳуқуқи идоракунии фаврӣ |
В. Бузаков |
144 |
20:53:45 |
eng-rus |
комп.граф. |
Purge |
удалить из памяти (термин Photoshop) |
JIZM |
145 |
20:53:13 |
eng-rus |
фото. |
dark slide |
шибер |
taska_BTN |
146 |
20:52:58 |
rus-tgk |
юр. |
право оперативного управления |
ҳуқуқи идоракунии оперативӣ |
В. Бузаков |
147 |
20:52:43 |
eng-rus |
комп.граф. |
Define Pattern |
определить узор (термин Photoshop) |
JIZM |
148 |
20:52:39 |
eng-rus |
невр. |
anterior cord syndrome |
синдром передних рогов |
iwona |
149 |
20:52:33 |
eng-rus |
|
press of work |
срочная работа |
grigoriy_m |
150 |
20:52:26 |
eng |
сокр. |
proper ground condition |
proper grounding condition |
ssn |
151 |
20:51:52 |
eng-rus |
комп.граф. |
Define Brush Preset |
определить кисть (термин Photoshop) |
JIZM |
152 |
20:51:19 |
eng |
сокр. |
ground condition |
grounding condition |
ssn |
153 |
20:51:04 |
eng-rus |
биол. |
sap wells |
отверстия, выдалбливаемые дятлом-сосуном, стремящимся добраться до сока дерева |
Samura88 |
154 |
20:50:16 |
rus-ger |
тех. |
водяная кисть |
Wasserpinsel |
korvin.freelancer |
155 |
20:49:46 |
eng-rus |
комп.граф. |
Find and Replace Text |
поиск и замена текста (термин Photoshop) |
JIZM |
156 |
20:48:52 |
eng-rus |
|
proper functioning |
надлежащее функционирование |
ssn |
157 |
20:48:37 |
eng-rus |
комп.граф. |
Stroke |
выполнить обводку (термин Photoshop) |
JIZM |
158 |
20:47:17 |
eng-rus |
комп.граф. |
Copy Merged |
скопировать совмещённые данные (термин Photoshop) |
JIZM |
159 |
20:46:43 |
eng-rus |
прогр. |
proper format |
соответствующий формат |
ssn |
160 |
20:45:56 |
eng-rus |
комп.граф. |
Jump To |
перейти в (термин Photoshop) |
JIZM |
161 |
20:45:15 |
eng-rus |
прогр. |
proper encryption key |
соответствующий ключ шифрования |
ssn |
162 |
20:44:37 |
eng-rus |
комп.граф. |
Revert |
восстановить (термин Photoshop) |
JIZM |
163 |
20:43:33 |
rus-tgk |
пож. |
противопожарный бассейн |
ҳавзи оташнишонӣ |
В. Бузаков |
164 |
20:43:30 |
eng-rus |
прогр. |
proper documentation |
необходимая документация |
ssn |
165 |
20:42:34 |
eng-rus |
ж/д. |
proper dependence |
должное соответствие |
ssn |
166 |
20:41:15 |
eng-rus |
прогр. |
proper data format |
надлежащий формат данных |
ssn |
167 |
20:41:02 |
eng-rus |
разг. |
blockhead |
дубина стоеросовая |
grafleonov |
168 |
20:39:47 |
eng-rus |
телеком. |
proper communication |
необходимая связь |
ssn |
169 |
20:39:43 |
eng-rus |
|
silly child |
несмышлёныш |
grafleonov |
170 |
20:38:44 |
eng |
сокр. |
proper call back |
proper callback |
ssn |
171 |
20:37:06 |
eng-rus |
изм.пр. |
proper cable type |
подходящий тип кабеля |
ssn |
172 |
20:35:23 |
eng-rus |
|
sleeping mask |
повязка на глаза (для сна) |
Bullfinch |
173 |
20:34:30 |
eng-rus |
изм.пр. |
proper cable |
соответствующий кабель |
ssn |
174 |
20:32:45 |
eng |
сокр. |
proper authorisation |
proper authorization |
ssn |
175 |
20:32:44 |
rus-hun |
геогр. |
Диошдьёр |
Diósgyőr (Замок Диошдьёр - средневековый замок в городе Диошдьёр, части венгерского города Мишкольц.) |
erelena |
176 |
20:31:16 |
eng-rus |
изм.пр. |
proper assembly |
правильная сборка |
ssn |
177 |
20:30:24 |
eng-rus |
телеком. |
proper antenna |
подходящая антенна |
ssn |
178 |
20:28:14 |
eng-rus |
изм.пр. |
proper ac power source frequency |
надлежащая частота источника электропитания |
ssn |
179 |
20:27:59 |
eng-rus |
изм.пр. |
proper ac power source frequency |
надлежащая частота источника электропитания переменного тока |
ssn |
180 |
20:26:40 |
eng-rus |
изм.пр. |
ac power source frequency |
частота источника переменного тока |
ssn |
181 |
20:26:27 |
eng-rus |
изм.пр. |
ac power source frequency |
частота источника электропитания переменного тока |
ssn |
182 |
20:25:16 |
eng-rus |
изм.пр. |
temperature instrument |
термоизмерительный прибор |
igisheva |
183 |
20:22:51 |
eng-rus |
лингв. |
proper translation |
надлежащий перевод |
ssn |
184 |
20:21:09 |
eng |
сокр. |
proper user authorisation permission |
proper user authorization permission |
ssn |
185 |
20:19:16 |
eng |
сокр. |
user authorisation permission |
user authorization permission |
ssn |
186 |
20:18:56 |
rus-ita |
мед. |
малоинвазивный |
minimamente invasivo |
mariya_arzhanova |
187 |
20:18:03 |
rus-ger |
эк. |
ускоренное социально-экономическое развитие |
beschleunigte sozialwirtschaftliche Entwicklung |
wanderer1 |
188 |
20:17:02 |
eng-rus |
прогр. |
authorisation permission |
полномочия доступа |
ssn |
189 |
20:13:25 |
eng-rus |
прогр. |
proper version |
нужная версия |
ssn |
190 |
20:10:14 |
eng |
сокр. |
properties file editor text font |
properties file editor text typeface |
ssn |
191 |
20:09:57 |
eng-rus |
орг.хим. |
sodium propoxide |
пропоксид натрия |
igisheva |
192 |
20:09:40 |
eng-rus |
орг.хим. |
potassium propoxide |
пропоксид калия |
igisheva |
193 |
20:09:23 |
eng-rus |
орг.хим. |
magnesium propoxide |
пропоксид магния |
igisheva |
194 |
20:09:19 |
eng-rus |
психиатр. |
keraunoparalysis |
кераунопаралич (Истерический паралич, наступающий после разряда грома и молнии.) |
iwona |
195 |
20:09:07 |
eng-rus |
орг.хим. |
lithium propoxide |
пропоксид лития |
igisheva |
196 |
20:08:59 |
eng-rus |
прогр. |
properties file editor |
редактор файлов свойств |
ssn |
197 |
20:08:47 |
eng-rus |
орг.хим. |
calcium propoxide |
пропоксид кальция |
igisheva |
198 |
20:08:28 |
eng-rus |
орг.хим. |
aluminum propoxide |
пропоксид алюминия |
igisheva |
199 |
20:08:04 |
eng-rus |
орг.хим. |
aluminium propoxide |
пропоксид алюминия |
igisheva |
200 |
20:07:42 |
eng-rus |
орг.хим. |
propoxide |
пропоксид |
igisheva |
201 |
20:07:00 |
eng-rus |
прогр. |
properties editor |
редактор свойств |
ssn |
202 |
20:06:10 |
eng-rus |
прогр. |
properties button |
кнопка свойства |
ssn |
203 |
20:05:27 |
eng-rus |
прогр. |
properties argument |
аргумент свойств |
ssn |
204 |
20:03:04 |
eng-rus |
прогр. |
property window |
окно свойств |
ssn |
205 |
20:01:39 |
eng-rus |
прогр. |
property track |
дорожка свойства |
ssn |
206 |
20:00:42 |
eng-rus |
спорт. |
medal pontoon |
наградной плот (гребля) |
grafleonov |
207 |
20:00:38 |
eng-rus |
прогр. |
property sort |
сортировка по свойству |
ssn |
208 |
19:59:16 |
eng-rus |
прогр. |
property sheet page |
окно со списком свойств |
ssn |
209 |
19:59:14 |
eng-rus |
|
save a place in the queue for |
занять для кого-либо место в очереди (someone) |
Bullfinch |
210 |
19:56:46 |
rus-ita |
биол. |
вегетативное возобновление |
ripresa vegetativa |
ale2 |
211 |
19:55:34 |
eng-rus |
прогр. |
property routine |
процедура свойств |
ssn |
212 |
19:54:33 |
eng-rus |
прогр. |
property protocol |
протокол свойства |
ssn |
213 |
19:53:52 |
rus-ger |
юр. |
подведомственное учреждение |
nachgeordnete Behörde |
wanderer1 |
214 |
19:52:28 |
eng-rus |
прогр. |
property management system printer |
принтер системы хозяйственного управления |
ssn |
215 |
19:52:25 |
eng-rus |
бот. |
red-osier dogwood |
кизил отпрысковый |
Samura88 |
216 |
19:51:08 |
eng-rus |
прогр. |
property management system |
система управления имуществом |
ssn |
217 |
19:49:45 |
eng-rus |
|
in my place |
вместо меня |
Bullfinch |
218 |
19:48:30 |
eng-rus |
прогр. |
property management system |
система хозяйственного управления |
ssn |
219 |
19:48:19 |
eng-rus |
|
earn oneself a place in history |
обеспечить себе место в истории |
Bullfinch |
220 |
19:44:09 |
eng-rus |
прогр. |
property graph |
график свойства |
ssn |
221 |
19:43:33 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ПГ |
пропиленгликолевый |
igisheva |
222 |
19:43:19 |
eng-rus |
прогр. |
property file |
файл свойств |
ssn |
223 |
19:42:50 |
rus-ger |
юр. |
кадастровый учёт |
Katastererfassung |
wanderer1 |
224 |
19:41:35 |
rus-ger |
юр. |
кадастровый учёт недвижимости |
Katastererfassung von Immobilien |
wanderer1 |
225 |
19:41:05 |
eng-rus |
авиац. |
TE |
задняя кромка крыла (trailing edge) |
lxu5 |
226 |
19:40:46 |
eng-rus |
прогр. |
property curve area |
область кривой свойства |
ssn |
227 |
19:39:47 |
eng-rus |
прогр. |
property curve |
кривая свойства |
ssn |
228 |
19:39:21 |
eng-rus |
авиац. |
LE |
носок крыла (leading edge) |
lxu5 |
229 |
19:39:07 |
eng-rus |
прогр. |
property curve |
кривая свойств |
ssn |
230 |
19:38:08 |
eng-rus |
прогр. |
property category |
категория свойств |
ssn |
231 |
19:37:18 |
eng-rus |
прогр. |
property browser |
браузер свойств |
ssn |
232 |
19:35:12 |
eng-rus |
|
research |
сбор информации/поиск данных (e.g. internet research) |
Tanya Gesse |
233 |
19:34:43 |
eng-rus |
прогр. |
property bag |
набор свойств |
ssn |
234 |
19:33:15 |
eng-rus |
прогр. |
property argument |
аргумент свойства |
ssn |
235 |
19:33:08 |
rus-spa |
|
сумасбродный |
alocado |
Nina Frolova |
236 |
19:32:08 |
eng-rus |
ЕС. |
Schaffhausen |
Шаффхаузен |
igisheva |
237 |
19:31:51 |
rus-ger |
топон. |
Шаффхаузен |
Schaffhausen |
igisheva |
238 |
19:31:21 |
eng-rus |
прогр. |
single text file |
единственный текстовый файл |
ssn |
239 |
19:31:10 |
rus-spa |
топон. |
Шаффхаузен |
Schaffhausen |
igisheva |
240 |
19:29:31 |
eng-rus |
прогр. |
editing a single text file |
редактирование единственного текстового файла |
ssn |
241 |
19:26:24 |
eng-rus |
прогр. |
collection of CSS styles |
набор определяемых CSS-стилей |
ssn |
242 |
19:24:42 |
rus-ger |
мед. |
аппаратный |
apparativ (напр., лимфодренажный массаж) |
marinik |
243 |
19:24:19 |
eng-rus |
бизн. |
equal opportunity provider and employer |
равные возможности обслуживания и трудоустройства |
Samura88 |
244 |
19:21:02 |
eng-ukr |
|
reproduction |
відтворювання |
Lubovj |
245 |
19:19:51 |
eng-rus |
выст. |
RUEF, Russian Union of Exhibitions and Fairs |
РСВЯ (Российский союз выставок и ярмарок) |
Peraquespera |
246 |
19:18:50 |
eng-rus |
|
land on one's desk |
лечь на стол (о документах) |
Bullfinch |
247 |
19:18:27 |
eng-rus |
мед. |
Medical Dictionary for Regulatory Activities |
Медицинский словарь терминологии для регуляторной деятельности |
KsSol |
248 |
19:18:26 |
eng-rus |
|
violence |
террор |
sever_korrespondent |
249 |
19:18:21 |
eng-rus |
тех. |
TDD |
текстофон (аппарат для передачи, приёма и ведения диалога по телефону инвалидами с нарушениями слуха в текстовом режиме) |
Samura88 |
250 |
19:15:29 |
eng-rus |
авто. |
Smartphone Integration Package |
пакет интеграции смартфона |
АнастасияН |
251 |
19:15:12 |
rus-spa |
|
кумовство |
cuñadismo |
Lavrov |
252 |
19:12:04 |
eng-rus |
|
often enough |
довольно часто (В начале предложений, через запятую (Often enough, a specific language even symbolizes the group or person in power...))) |
DianaSat |
253 |
19:02:50 |
eng-rus |
|
something |
хоть что-то |
sever_korrespondent |
254 |
18:53:42 |
eng-rus |
биол. |
Silvery Blue |
голубянка серебристая (Glaucopsyche lygdamus) |
Samura88 |
255 |
18:48:32 |
eng-rus |
|
remotely |
хотя бы отчасти |
Bullfinch |
256 |
18:44:55 |
eng-ukr |
|
warning |
застереження |
Lubovj |
257 |
18:42:52 |
eng-ukr |
|
caution |
увага |
Lubovj |
258 |
18:38:07 |
eng-rus |
прогр. |
many different styles |
множество различных стилей |
ssn |
259 |
18:37:13 |
eng-rus |
|
gum stick |
пластинка жевательной резинки |
Bullfinch |
260 |
18:35:00 |
eng-rus |
|
tablet |
подушечка (форма жвачки) |
Bullfinch |
261 |
18:34:24 |
eng-rus |
|
borrow a page |
позаимствовать идею ("Scribd also borrows a page from Netflix by sorting books into non-traditional categories." – VentureBeat) |
mejevika |
262 |
18:33:24 |
rus-ger |
|
старательский лоток |
Goldwaschpfanne (лоток для мытья золота) |
marinik |
263 |
18:32:22 |
eng-rus |
|
cast pearls before swine |
напрасно тратить силы, слова с людьми, которые не могут ни понять их, ни оценить (The old professor felt that lecturing on Dante to unruly undergraduates would be casting pearls before swine) |
Tamerlane |
264 |
18:31:55 |
eng-rus |
прогр. |
internal style sheets |
внутренние таблицы стилей |
ssn |
265 |
18:31:22 |
eng-rus |
прогр. |
internal style sheet |
внутренняя таблица стилей |
ssn |
266 |
18:30:12 |
rus-ger |
юр. |
постоянно хранить |
permanent aufbewahren (Die Daten werden permanent aufbewahrt) |
wanderer1 |
267 |
18:29:32 |
rus-ukr |
|
июнь |
червень |
Lubovj |
268 |
18:29:04 |
rus-ukr |
|
июль |
липень |
Lubovj |
269 |
18:26:58 |
rus-ukr |
|
первый |
перший |
Lubovj |
270 |
18:26:17 |
eng-rus |
прогр. |
understanding style sheets |
концепция таблиц стилей |
ssn |
271 |
18:22:44 |
eng-rus |
проф.жарг. |
space planner |
интерьер-дизайнер |
Alexander Matytsin |
272 |
18:21:21 |
eng-rus |
прогр. |
style information |
информация о стилях |
ssn |
273 |
18:19:24 |
rus-ger |
тех. |
самосвальный бункер |
Wannenkipper |
EHermann |
274 |
18:18:54 |
eng-rus |
прогр. |
external style sheets |
внешние таблицы стилей |
ssn |
275 |
18:16:29 |
eng-rus |
прогр. |
external style sheet |
внешняя таблица стилей |
ssn |
276 |
18:16:09 |
eng-rus |
разг. |
see the error of your ways |
понять, что ошибался |
chronik |
277 |
18:10:49 |
eng-rus |
прогр. |
top margin |
верхний отступ |
ssn |
278 |
18:07:00 |
eng-rus |
геогр. |
Costa Daurada |
Коста-Дорада (Ко́ста-Дора́да – отрезок побережья Балеарского моря в северо-восточной Испании, простирается на 200 км от Вилановы-и-ла-Желтру на севере до расположенного в дельте реки Эбро города Альканар на юге.) |
erelena |
279 |
18:04:22 |
eng-rus |
спорт. |
grassroots base |
массовая база (e.g. grassroots base of women's football in Europe) |
Maria Klavdieva |
280 |
18:03:35 |
eng-rus |
бот. |
Western Serviceberry |
ирга ольхолистная (Amelanchier alnifolia) |
Samura88 |
281 |
18:02:06 |
rus-spa |
геогр. |
Коста-Дорада |
Costa Dorada (Ко́ста-Дора́да (кат. Costa Daurada) — отрезок побережья Балеарского моря (часть Средиземного моря) в северо-восточной Испании, простирается на 200 км от Вилановы-и-ла-Желтру на севере до расположенного в дельте реки Эбро города Альканар на юге. Коста-Дорада охватывает всё побережье провинции Таррагона.) |
erelena |
282 |
18:01:43 |
eng-rus |
прогр. |
top margin |
верхняя граница |
ssn |
283 |
17:57:48 |
rus-spa |
геогр. |
Баия-де-Кадис |
Bahía de Cádiz (Баия-де-Кадис (исп. Bahía de Cádiz) — район (комарка) в Испании, входит в провинцию Кадис в составе автономного сообщества Андалусия.) |
erelena |
284 |
17:57:33 |
eng-rus |
обр.дан. |
moderator analysis |
модераторный анализ |
kefiring |
285 |
17:57:31 |
eng-rus |
клин.иссл. |
three arm study |
исследование в трёх группах |
Andy |
286 |
17:57:17 |
eng-rus |
клин.иссл. |
four arm study |
исследование в четырёх группах |
Andy |
287 |
17:56:31 |
eng-rus |
мед. |
arterial thromboembolism |
артериальная тромбоэмболия |
Andy |
288 |
17:56:22 |
eng-spa |
геогр. |
Bay of Cádiz |
Bahía de Cádiz (The Bay of Cádiz (Spanish: Comarca de la Bahía de Cádiz) is a comarca (county, but with no administrative role) in the province of Cádiz, Andalusia, southern Spain.) |
erelena |
289 |
17:55:05 |
eng-rus |
геогр. |
Bay of Cádiz |
Баия-де-Кадис (Баия-де-Кадис (исп. Bahía de Cádiz) – район (комарка) в Испании, входит в провинцию Кадис в составе автономного сообщества Андалусия.) |
erelena |
290 |
17:55:02 |
eng-rus |
|
dent hopes |
поставить под угрозу надежды |
VLZ_58 |
291 |
17:54:39 |
eng-rus |
сад. |
weed cloth |
плёнка от сорняков |
Samura88 |
292 |
17:54:25 |
eng-rus |
клин.иссл. |
xenograft mouse model |
модель ксенотрансплантата у мышей |
Andy |
293 |
17:51:49 |
eng-rus |
|
dent hopes |
нанести удар по надеждам |
VLZ_58 |
294 |
17:49:39 |
rus-fre |
одеж. |
чулки |
bas autofixants (без подвязок, обычно держатся засчет силикона) |
V-tina |
295 |
17:49:12 |
eng-rus |
клин.иссл. |
intent-to-treat efficacy |
эффективность лечения в ITT-популяции (ITT-E) |
Andy |
296 |
17:47:46 |
rus-lav |
|
посетитель |
apmeklētājs |
Nemerteia |
297 |
17:47:42 |
rus-fre |
одеж. |
чулки на подвязках |
bas jarretelles |
V-tina |
298 |
17:47:33 |
eng-rus |
клин.иссл. |
primary outcome event of death |
первичный исход в виде смерти |
Andy |
299 |
17:47:12 |
rus-ger |
юр. |
реестровое дело |
Registerakte |
wanderer1 |
300 |
17:47:06 |
eng-rus |
мед. |
diabetes mellitus with target organ disease |
сахарный диабет с поражением органов-мишеней |
Andy |
301 |
17:45:09 |
eng-rus |
мед. |
peripheral venipuncture |
периферическая венепункция |
Andy |
302 |
17:39:37 |
rus-fre |
одеж. |
камисоль |
camisole (предмет нижнего женского белья - короткий топ на бретельках) |
V-tina |
303 |
17:30:34 |
eng-rus |
|
relevant organizations |
профильные организации |
ROGER YOUNG |
304 |
17:29:15 |
rus-ger |
телеком. |
ведущие цифры перед набором географического телефонного кода места |
Ausscheidungsziffer |
Zuspдtaussiedler |
305 |
17:26:55 |
eng-rus |
бот. |
bunchgrass |
кочкообразователь (Any of various grasses that grow in clumps or tufts rather than forming a sod or mat) |
Samura88 |
306 |
17:23:47 |
rus-ita |
юр. |
перепланировать |
ripianificare |
t. iunichina |
307 |
17:21:30 |
eng-rus |
геогр. |
Tarragonès |
Таррагонес (Район (комарка) в Испании, входит в провинцию Таррагона в составе автономного сообщества Каталония.) |
erelena |
308 |
17:20:53 |
rus-ger |
юр. |
реестр прав на недвижимость |
Immobilienrechtsregister |
wanderer1 |
309 |
17:20:02 |
eng-rus |
|
address the challenge |
решить проблему |
misha-brest |
310 |
17:19:45 |
eng-rus |
геогр. |
Roda de Barà |
Рода-де-Бара (Рода-де-Бара – муниципалитет в Испании, входит в провинцию Таррагона в составе автономного сообщества Каталония. Муниципалитет находится в составе района Таррагонес.) |
erelena |
311 |
17:03:31 |
rus-fre |
инстр. |
труборез |
GF (лит.название coupe-tube, coupe-tuyau) |
V-tina |
312 |
16:59:46 |
eng |
сокр. воен. |
NDO |
nuclear deterrence operations |
Киселев |
313 |
16:59:20 |
eng-rus |
воен. |
nuclear deterrence operations |
действия по ядерному сдерживанию (NDO) |
Киселев |
314 |
16:57:48 |
eng-rus |
бирж. |
current bid prices |
текущие котировки |
Leana |
315 |
16:57:09 |
eng-rus |
воен. |
course and outcome |
ход и исход (о боевых действиях) |
Киселев |
316 |
16:51:23 |
eng-rus |
стр. |
square to roof and floor position |
угловая позиция относительно верхней и нижней точки |
bigmaxus |
317 |
16:51:07 |
eng-rus |
стр. |
square to roof and floor position |
угловое положение относительно верхней и нижней точки |
bigmaxus |
318 |
16:50:29 |
eng-rus |
воен. |
defensive counterair |
действия ПВО по отражению воздушных ударов противника (см. offensive counterair) |
Киселев |
319 |
16:48:59 |
eng-rus |
воен. |
offensive counterair |
действия ВВС по поражению воздушных средств нападения противника (см. defensive counterair) |
Киселев |
320 |
16:46:52 |
rus-fre |
инстр. |
сабельная пила |
scie sabre |
V-tina |
321 |
16:45:42 |
eng-rus |
воен. |
rapid global mobility |
высокая мобильность в глобальном масштабе |
Киселев |
322 |
16:44:23 |
eng-rus |
воен. |
agile combat support |
гибкое боевое обеспечение |
Киселев |
323 |
16:34:41 |
rus-ger |
психол. |
зажим |
Hemmung |
mmaiatsky |
324 |
16:31:28 |
ger |
сокр. юр. |
GKN |
staatliches Immobilienkataster (государственный кадастр недвижимости) |
wanderer1 |
325 |
16:29:22 |
eng-rus |
лингв. |
sentence-patterns |
модели предложений |
phibs |
326 |
16:27:23 |
eng-rus |
|
wardrobe manager |
костюмер |
Bullfinch |
327 |
16:25:07 |
rus-ita |
фин. |
возмездное финансирование |
finanziamento oneroso (кредитование) |
SerenaC |
328 |
16:25:00 |
rus-ita |
|
мятежник |
sovversivo |
Avenarius |
329 |
16:22:44 |
rus-ita |
полит. |
направленный на свержение |
eversivo (чего-л.) |
Avenarius |
330 |
16:19:28 |
eng-rus |
произв. |
during transfer |
при передаче |
Yeldar Azanbayev |
331 |
16:19:18 |
rus-ger |
юр. |
кадастр недвижимости |
Immobilienkataster |
wanderer1 |
332 |
16:18:40 |
rus-ger |
юр. |
государственный кадастр недвижимости |
staatliches Immobilienkataster |
wanderer1 |
333 |
16:18:39 |
eng-rus |
произв. |
when transferring |
при передаче |
Yeldar Azanbayev |
334 |
16:18:16 |
eng-rus |
произв. |
knight |
батыр |
Yeldar Azanbayev |
335 |
16:13:27 |
eng-rus |
эвф. |
fall off a diet |
слететь с диеты |
viklavronchik |
336 |
16:11:50 |
eng-rus |
произв. |
neck finish |
венчик (bottles berlinpackaging.com) |
Сузанна Ричардовна |
337 |
16:11:35 |
eng-rus |
произв. |
out of lease |
из аренды |
Yeldar Azanbayev |
338 |
16:11:32 |
rus-ger |
воен. |
ждать дальнейших приказаний |
weitere Befehle abwarten |
Andrey Truhachev |
339 |
16:10:48 |
rus-ger |
воен. |
ожидать дальнейших приказаний |
weitere Befehle abwarten |
Andrey Truhachev |
340 |
16:07:56 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cement sheath |
цементная обшивка |
Johnny Bravo |
341 |
16:06:04 |
eng-rus |
нефт.газ. |
dual elevators |
двойные элеваторы |
Johnny Bravo |
342 |
16:05:53 |
eng-rus |
прогр. |
creating styles and style sheets |
создание стилей и таблиц стилей |
ssn |
343 |
16:05:38 |
eng-rus |
нефт.газ. |
dual slips |
двойные шлипсы |
Johnny Bravo |
344 |
16:04:38 |
eng-rus |
нефт.газ. |
quadruple completion |
четырёхзонное завершение скважины |
Johnny Bravo |
345 |
16:04:14 |
eng-rus |
|
failure to achieve |
недостижение |
millatce |
346 |
16:03:41 |
eng-rus |
нефт.газ. |
parallel string |
параллельная колонна |
Johnny Bravo |
347 |
15:58:40 |
eng-rus |
произв. |
in the event of loss |
при утере |
Yeldar Azanbayev |
348 |
15:57:34 |
eng |
сокр. управл.проект. |
HSLC |
High Speed Light Craft |
AVLS |
349 |
15:56:41 |
rus-ita |
тех. |
аппарат воздушного охлаждения |
refrigerante |
aelita1791 |
350 |
15:55:38 |
eng-rus |
мед. |
Russian Association of Spine Surgeons |
Российская ассоциация вертебрологов |
vitatel |
351 |
15:54:41 |
rus-ger |
кинотех. |
предвосхищение |
Vorausblende (см. Vorausdeutung) |
victoriaboldina |
352 |
15:54:28 |
eng-rus |
нефт.газ. |
dual completion |
заканчивание скважины в двух пластах |
Johnny Bravo |
353 |
15:53:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
tubed completion |
завершение скважины с помощью НКТ |
Johnny Bravo |
354 |
15:52:55 |
rus-ger |
кинотех. |
флешфорвард, "забегание вперёд" |
Vorausdeutung |
victoriaboldina |
355 |
15:49:58 |
eng-rus |
опт. |
edge thickness difference |
разнотолщинность (Разнотолщинность оптических деталей по краю. Сокращённо – ETD.) |
Mimmie |
356 |
15:49:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
tubingless completion |
беструбное завершение скважины |
Johnny Bravo |
357 |
15:48:22 |
rus-ger |
мед. |
реаниматолог |
Arzt für Notfallmedizin |
SKY |
358 |
15:44:22 |
eng-rus |
с/х. |
mungbean |
маш |
Hot-Ice |
359 |
15:42:52 |
eng-rus |
|
proceedings before a court |
судебное производство |
Stas-Soleil |
360 |
15:42:07 |
eng-rus |
|
whisky drinker |
любитель виски |
bigmaxus |
361 |
15:41:41 |
eng-rus |
сл. |
sawft |
никудышный |
r313 |
362 |
15:41:28 |
eng-rus |
|
vodka drinker |
любитель водки |
bigmaxus |
363 |
15:40:48 |
eng-rus |
|
proceedings before |
производство в (proceedings before a court – производство в суде) |
Stas-Soleil |
364 |
15:40:43 |
eng-rus |
произв. |
part day |
неполные сутки |
Yeldar Azanbayev |
365 |
15:39:47 |
eng-rus |
|
wine drinker |
любитель вина |
bigmaxus |
366 |
15:38:56 |
rus-ger |
|
старательский лоток |
Waschpfanne (лоток для мытья золота) |
marinik |
367 |
15:38:37 |
eng-rus |
энерг. |
safety impact |
Влияние на окружающую среду |
wufranek |
368 |
15:36:42 |
eng-rus |
произв. |
equipment standing |
пребывание оборудования |
Yeldar Azanbayev |
369 |
15:34:37 |
rus-ger |
юр. |
единый государственный реестр недвижимости |
staatliches Einheitsregister für Immobilien |
wanderer1 |
370 |
15:34:18 |
rus-spa |
|
помимо |
amén de |
mrssam |
371 |
15:33:43 |
eng |
сокр. межд.отн. |
NICO |
Northern Ireland Co-operation Overseas |
Ker-online |
372 |
15:33:13 |
rus-spa |
сокр. |
песета |
ptas (pesetas) |
mrssam |
373 |
15:30:05 |
eng-rus |
|
sniff for roses |
нюхать розы |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:25:05 |
eng-rus |
прогр. |
tree damage |
древовидное повреждение |
ssn |
375 |
15:24:19 |
rus-ger |
телеком. |
претон |
Vorton (предваряющий звуковой сигнал, как правило, перед голосовым сообщением) |
Zuspätaussiedler |
376 |
15:17:05 |
rus-ger |
метеор. |
климатический параметр |
Klimaparameter |
deleted_user |
377 |
15:16:47 |
eng-rus |
прогр. |
XML version tag |
тег версии XML |
ssn |
378 |
15:16:44 |
eng-rus |
мед. |
hyperinflammatory |
гипервоспалительный |
iwona |
379 |
15:16:07 |
rus-ger |
мед. |
экстирпация прямой кишки |
Rektum-Exstirpation |
SKY |
380 |
15:15:08 |
eng-rus |
прогр. |
XML tag |
тег XML |
ssn |
381 |
15:13:15 |
rus-ita |
юр. |
претензия на недвижимость |
pretesa sull'immobile |
t. iunichina |
382 |
15:12:50 |
eng-rus |
прогр. |
VLAN tag |
тег VLAN |
ssn |
383 |
15:11:56 |
eng-rus |
прогр. |
version tag |
тег версии |
ssn |
384 |
15:11:11 |
eng-rus |
прогр. |
URL tag |
тег URL |
ssn |
385 |
15:10:20 |
eng-rus |
тлв. |
offair |
запись эфира, запись трансляции (before Ofcom (the UK broadcasting media regulator – N) consider a formal investigation they ask for an offair of the programme) |
Nikolov |
386 |
15:10:15 |
eng-rus |
прогр. |
underline tag |
тег подчёркивания |
ssn |
387 |
15:08:31 |
eng-rus |
|
soothe |
усмирять |
Min$draV |
388 |
15:07:21 |
eng-rus |
прогр. |
tt tag |
тег tt |
ssn |
389 |
15:06:32 |
eng-rus |
прогр. |
tree control tag |
тег элемента управления Tree |
ssn |
390 |
15:06:15 |
eng-rus |
прогр. |
tree control tag |
тег элемента управления деревьями |
ssn |
391 |
15:06:13 |
rus-fre |
эл. |
плавкая перемычка |
conducteur fusible |
Sviat |
392 |
15:06:03 |
rus-fre |
эл. |
плавкая вставка предохранителя |
conducteur fusible |
Sviat |
393 |
15:02:47 |
eng-rus |
спорт. |
complete |
всесторонне развитый (игрок) |
nutsey |
394 |
15:01:53 |
eng-rus |
ритор. |
signs increasingly point to the fact that |
появляется всё больше признаков того, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:01:40 |
eng-rus |
прогр. |
tr tag |
тег tr |
ssn |
396 |
15:01:06 |
eng-rus |
с/х. |
lamb feedlot |
фидлот для ягнят |
JIZM |
397 |
15:00:51 |
eng-rus |
мед. |
variable treatment |
вариабельное лечение |
Andy |
398 |
15:00:24 |
eng |
сокр. |
top level tag |
toplevel tag |
ssn |
399 |
14:58:26 |
eng |
сокр. |
thirdparty tag |
3 party tag |
ssn |
400 |
14:58:17 |
eng |
сокр. |
third party tag |
3 party tag |
ssn |
401 |
14:58:07 |
eng |
сокр. |
3 party tag |
third party tag |
ssn |
402 |
14:57:50 |
eng-rus |
ритор. |
it is now becoming apparent that |
становится очевидным, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
403 |
14:57:46 |
eng-rus |
кино. |
background artist |
статист |
ozzydown |
404 |
14:57:42 |
eng |
сокр. |
third party tag |
thirdparty tag |
ssn |
405 |
14:57:23 |
eng-rus |
амер. |
there will be a donnybrook |
будет скандал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:57:05 |
eng-rus |
с/х. |
feedlotting |
содержание скота в фидлоте |
JIZM |
407 |
14:56:58 |
eng-rus |
бизн. |
self-employed |
индивидуальный предприниматель, работающий один (такая формулировка указывается в анкетах) |
Kassandra |
408 |
14:56:20 |
eng-rus |
прогр. |
text format tag |
тег формата текста |
ssn |
409 |
14:54:37 |
eng-rus |
прогр. |
table tag |
тег таблицы |
ssn |
410 |
14:54:19 |
eng-rus |
|
Having said the above |
с учётом вышеизложенного |
yurtranslate23 |
411 |
14:54:13 |
eng-rus |
|
goad |
ввергать |
Min$draV |
412 |
14:53:43 |
eng-rus |
прогр. |
support XML comment tag |
вспомогательный тег XML-комментариев |
ssn |
413 |
14:53:09 |
eng-rus |
хир. |
surgical access |
хирургический доступ |
iwona |
414 |
14:52:38 |
eng-rus |
прогр. |
XML comment tag |
тег XML-комментария |
ssn |
415 |
14:49:42 |
eng-rus |
прогр. |
support tag |
вспомогательный тег |
ssn |
416 |
14:47:54 |
eng-rus |
ритор. |
crammed with surprises |
богатый сюрпризами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
417 |
14:47:52 |
eng-rus |
прогр. |
style tag |
тег style |
ssn |
418 |
14:47:42 |
eng-rus |
ритор. |
crammed with surprises |
наполненный сюрпризами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:47:07 |
eng-rus |
идиом. |
be seizing the momentum |
укреплять свои позиции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:45:59 |
eng-rus |
полит. |
statewide |
по штатам (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
421 |
14:45:19 |
rus-ger |
|
оплата проживания в гостинице |
Bezahlung des Hotelaufenthalts |
wanderer1 |
422 |
14:43:10 |
rus-ger |
|
бронирование гостиницы |
Hotelbuchung |
wanderer1 |
423 |
14:42:33 |
rus-ger |
мед. |
серповидная связка |
Ligamentum falciforme |
SKY |
424 |
14:41:29 |
rus-ger |
|
организация пребывания |
Organisierung des Aufenthalts |
wanderer1 |
425 |
14:40:39 |
eng-rus |
нефт.газ. |
intermediate casing |
промежуточные обсадные трубы |
Johnny Bravo |
426 |
14:40:04 |
rus-lav |
|
степлер |
stepleris, skavotājs |
Axamusta |
427 |
14:39:27 |
eng-rus |
нефт.газ. |
conductor casing |
кондуктор (направляющая) |
Johnny Bravo |
428 |
14:38:24 |
eng-rus |
нефт.газ. |
production casing |
эксплуатационные обсадные трубы |
Johnny Bravo |
429 |
14:37:28 |
eng-rus |
нефт.газ. |
surface casing |
первая колонна обсадных труб |
Johnny Bravo |
430 |
14:36:32 |
eng-rus |
|
for internal use |
для внутреннего пользования |
D. Zolottsev |
431 |
14:35:33 |
eng-rus |
нефт.газ. |
pumping tee |
нагнетательный тройник |
Johnny Bravo |
432 |
14:34:15 |
eng-rus |
полит. |
women's rights activist |
активный участник активист движения по защите прав женщин (CNN) |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:34:11 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация недвижимости |
staatliche Registrierung von Immobilien |
wanderer1 |
434 |
14:33:51 |
eng-rus |
произв. |
customer's visit for inspection |
инспекция заказчика |
Yeldar Azanbayev |
435 |
14:33:46 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Fitting valve |
соединительный клапан |
Johnny Bravo |
436 |
14:32:07 |
eng-rus |
прогр. |
social media platform |
платформа социального общения (социальная сеть) |
ssn |
437 |
14:31:23 |
eng-rus |
полит. |
television pundit |
политический обозреватель на телевизионном канале (CNN) |
Alex_Odeychuk |
438 |
14:31:05 |
eng-rus |
произв. |
factory yard |
заводская площадка |
Yeldar Azanbayev |
439 |
14:30:19 |
rus-ita |
юр. |
действующий от имени |
operante in nome degli azionisti |
t. iunichina |
440 |
14:27:33 |
eng-rus |
полит. |
in political elite circles |
в кругах политической элиты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:27:09 |
eng-rus |
сл. |
work butt off |
рвать жилы |
VLZ_58 |
442 |
14:26:42 |
eng-rus |
|
strike it lucky |
добиться неожиданного успеха |
Bullfinch |
443 |
14:26:25 |
eng-rus |
сейсм. |
MEQ |
микроземлетрясение (Micro earthquake) |
ttimakina |
444 |
14:25:45 |
eng-rus |
обр. |
University of Tirana |
Тиранский университет (крупнейший и наиболее значимый вуз Албании. Образован в 1957 г.) |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:25:25 |
eng-rus |
нефт.газ. |
wellhead assembly |
сборка устья скважины |
Johnny Bravo |
446 |
14:25:20 |
eng-rus |
бот. |
hairy golden aster |
гетеротека мохнатая (Heterotheca/Chrysopsis villosa) |
Samura88 |
447 |
14:24:33 |
eng-rus |
нефт.газ. |
perforated casing completion |
завершение скважины с использованием перфорированных обсадных труб |
Johnny Bravo |
448 |
14:24:25 |
eng-rus |
геогр. |
Manoa |
Маноа |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:24:10 |
eng-rus |
нефт.газ. |
perforated casing completion |
заканчивание скважины с использованием перфорированных обсадных труб |
Johnny Bravo |
450 |
14:23:52 |
eng-rus |
обр. |
University of Hawaii at Manoa |
Гавайский университет в Маноа (самый крупный университет Гавайев (США). Расположен в районе Маноа в Гонолулу на острове Оаху.) |
Alex_Odeychuk |
451 |
14:22:30 |
eng-rus |
обр. |
foreign studies university |
университет зарубежного регионоведения |
Alex_Odeychuk |
452 |
14:21:32 |
eng-rus |
обр. |
Heidelberg University |
Гейдельбергский университет |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:21:10 |
eng-rus |
прогр. |
span tag |
тег span |
ssn |
454 |
14:21:07 |
eng-rus |
обр. |
University of Gottingen |
Гёттингенский университет |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:20:55 |
eng-rus |
|
selection |
подборка (не только в технике, как можно подумать из пометы в данной статье; A selection of quotations is given below:...) |
I. Havkin |
456 |
14:20:39 |
eng-rus |
обр. |
University of Dusseldorf |
Дюссельдорфский университет |
Alex_Odeychuk |
457 |
14:20:25 |
eng-rus |
прогр. |
sort tag |
тег сортировки |
ssn |
458 |
14:20:11 |
eng-rus |
обр. |
Sofia University |
Софийский университет |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:19:43 |
eng-rus |
прогр. |
song tag |
тег song |
ssn |
460 |
14:18:39 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cemented liner completion |
заканчивание скважины с использованием зацементированного хвостовика |
Johnny Bravo |
461 |
14:16:53 |
eng-rus |
обр. |
professor of Australian literature |
профессор австралийской литературы |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:16:42 |
eng-rus |
прогр. |
root document |
корневой документ |
ssn |
463 |
14:16:29 |
eng-rus |
обр. |
professor of English literature |
профессор английской литературы |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:15:51 |
eng-rus |
прогр. |
root document tag |
тег корневого документа |
ssn |
465 |
14:15:46 |
eng-rus |
|
it should be understood, that |
следует иметь в виду, что |
I. Havkin |
466 |
14:15:15 |
eng-rus |
лингв. |
parallel corpus of Chinese-English translations |
параллельный корпус китайско-английских переводов |
Alex_Odeychuk |
467 |
14:14:45 |
eng-rus |
прогр. |
RF identification tag |
метка радиочастотной идентификации |
ssn |
468 |
14:14:18 |
eng-rus |
|
ingloriously |
бесславно |
Litans |
469 |
14:13:11 |
eng-rus |
лингв. |
researcher of corpus linguistics |
научный сотрудник по специальности "корпусная лингвистика" |
Alex_Odeychuk |
470 |
14:12:55 |
eng-rus |
прогр. |
Reparent tag |
тег Reparent |
ssn |
471 |
14:12:15 |
eng-rus |
|
shirt tail |
низ рубашки |
NGGM |
472 |
14:11:56 |
rus-ger |
тех. |
наконечник стального провода, проволочного троса |
Aderenhülse |
starling52 |
473 |
14:11:48 |
eng-rus |
прогр. |
RemoteObject method parameter tag |
тег параметров метода RemoteObject |
ssn |
474 |
14:11:03 |
eng-rus |
лингв. |
specialize in foreign language studies |
специализироваться на изучении иностранных языков |
Alex_Odeychuk |
475 |
14:10:46 |
eng-rus |
прогр. |
release tag |
тег версии |
ssn |
476 |
14:10:20 |
eng-rus |
|
major focus |
основное внимание |
misha-brest |
477 |
14:10:08 |
eng-rus |
нефт.газ. |
gravel-packed liner completion |
заканчивание скважины с использованием хвостовика с гравийной набивкой |
Johnny Bravo |
478 |
14:09:41 |
eng-rus |
ист. |
Yanan Foreign Languages School |
Яньаньский факультет иностранных языков (at Chinese People’s Counter-Japanese Military and Political University) |
Alex_Odeychuk |
479 |
14:08:57 |
eng-rus |
обр. |
Foreign Languages School |
инъяз (сокр. от "факультет иностранных языков") |
Alex_Odeychuk |
480 |
14:08:31 |
eng-rus |
обр. |
Foreign Languages School |
факультет иностранных языков |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:08:28 |
eng-rus |
|
apparently |
с очевидностью (This conclusion apparently follows from the fact that much sand and sedimentary clay are component parts of the tuff.) |
I. Havkin |
482 |
14:07:33 |
eng-rus |
нефт.газ. |
sloughing |
обрушающийся |
Johnny Bravo |
483 |
14:06:57 |
eng-rus |
ист. |
Chinese People's Counter-Japanese Military and Political University |
Китайский народный антияпонский военно-политический университет |
Alex_Odeychuk |
484 |
14:06:26 |
eng-rus |
ист. |
Counter-Japanese |
антияпонский |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:05:23 |
eng-rus |
|
roll over |
сдаться (The Spurs used a 19-2 stretch to open a 31-20 lead in the second quarter, but the Jazz didn't roll over.) |
VLZ_58 |
486 |
14:03:14 |
eng-rus |
прогр. |
radiofrequency identification tag |
метка радиочастотной идентификации |
ssn |
487 |
14:02:28 |
eng-rus |
нефт.газ. |
screen-like cylinder |
сетчатый цилиндр |
Johnny Bravo |
488 |
14:02:07 |
eng-rus |
прогр. |
proxy tag |
тег proxy |
ssn |
489 |
14:01:03 |
eng-rus |
прогр. |
provider bridge tag |
тег мостового соединения с поставщиком |
ssn |
490 |
14:00:03 |
eng-rus |
прогр. |
provider bridge |
мостовое соединение с поставщиком |
ssn |
491 |
13:59:52 |
eng-rus |
нефт.газ. |
limestone reservoir |
известняковая залежь |
Johnny Bravo |
492 |
13:59:04 |
eng-rus |
|
give back to |
отблагодарить (Boxing legend Floyd Mayweather Jr has decided to give back to his fans in his retirement, and on Friday he invited hundreds of boxing fans to attend an open training session in Moscow.) |
VLZ_58 |
493 |
13:58:46 |
eng-rus |
банк. |
BBSW |
Bank Bill Swap Rate-ставка, по которой банки кредитуют друг друга |
azalak |
494 |
13:58:05 |
eng-rus |
прогр. |
product tag |
тег продукта |
ssn |
495 |
13:56:57 |
eng-rus |
прогр. |
private tag |
тег скрытия |
ssn |
496 |
13:55:56 |
eng-rus |
прогр. |
priority tag |
тег приоритета |
ssn |
497 |
13:54:52 |
eng-rus |
прогр. |
PPPoE tag |
тег PPPoE |
ssn |
498 |
13:53:45 |
eng-rus |
нефт.газ. |
perforated completion |
завершение скважины с использованием перфорированных обсадных труб |
Johnny Bravo |
499 |
13:53:31 |
eng-rus |
прогр. |
PHP tag |
тег PHP |
ssn |
500 |
13:52:55 |
eng-rus |
хим. |
indium for sealing |
индий для герметизации (указания по применению) |
Cooper_US |
501 |
13:52:38 |
eng-rus |
прогр. |
per tag |
на тег |
ssn |
502 |
13:52:16 |
eng-rus |
науч. |
Portuguese studies |
португаловедение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Португалии) |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:51:43 |
rus-ita |
|
отдел общего предупреждения преступности |
ufficio prevenzione generale |
armoise |
504 |
13:51:40 |
eng-rus |
науч. |
Spanish studies |
испановедение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Испании) |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:51:32 |
eng-rus |
прогр. |
PDF tag |
тег PDF |
ssn |
506 |
13:51:07 |
eng-rus |
науч. |
Department of Spanish and Portuguese Studies |
кафедра испановедения и португаловедения |
Alex_Odeychuk |
507 |
13:49:59 |
eng-rus |
науч. |
Department of Japanese Studies |
кафедра японоведения |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:49:56 |
eng-rus |
прогр. |
3 party tag |
тег сторонних разработчиков |
ssn |
509 |
13:49:41 |
eng-rus |
науч. |
Swedish studies |
шведоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Швеции) |
Alex_Odeychuk |
510 |
13:48:40 |
eng-rus |
нефт.газ. |
open hole with liner completion |
завершение скважины при необсаженном забое с использованием хвостовика |
Johnny Bravo |
511 |
13:48:30 |
eng-rus |
обр. |
German studies |
германоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Германии) |
Alex_Odeychuk |
512 |
13:48:12 |
eng-rus |
лингв. |
part-of-speech tag |
тег частей речи |
ssn |
513 |
13:48:02 |
eng-rus |
обр. |
Department of German Studies |
кафедра германоведения |
Alex_Odeychuk |
514 |
13:47:32 |
eng-rus |
произв. |
procurement executor |
исполнитель закупа |
Yeldar Azanbayev |
515 |
13:46:50 |
eng-rus |
обр. |
Swiss studies |
швейцароведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Швейцарии) |
Alex_Odeychuk |
516 |
13:46:21 |
eng-rus |
прогр. |
paragraph tag |
тег абзаца |
ssn |
517 |
13:46:12 |
eng-rus |
нефт.газ. |
open hole completion |
завершение скважины при необсаженном забое |
Johnny Bravo |
518 |
13:45:51 |
rus-ger |
страх. |
отчётные документы |
Buchungsunterlagen |
dolmetscherr |
519 |
13:45:40 |
eng-rus |
прогр. |
paragraph content tag |
тег содержимого абзаца |
ssn |
520 |
13:44:53 |
rus-ger |
стр. |
мобильное здание |
Fertighaus (тут следует отличать дом из разборных конструкций (модулей) от трейлеров) |
DMKuzin |
521 |
13:44:35 |
eng-rus |
|
Aerospace Defence Forces |
военно-космических сил |
rechnik |
522 |
13:44:14 |
eng-rus |
прогр. |
outer VLAN tag |
внешняя метка VLAN |
ssn |
523 |
13:43:22 |
eng-rus |
обр. |
French studies |
франковедение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Франции) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:42:39 |
eng-rus |
нефт.газ. |
casing |
эксплуатационная колонна обсадных труб |
Johnny Bravo |
525 |
13:42:29 |
eng-rus |
прогр. |
OSDS timer tag |
тег таймера OSDS |
ssn |
526 |
13:42:02 |
eng-rus |
обр. |
Department of French and Francophone Studies |
кафедра французского языка и культуры |
Alex_Odeychuk |
527 |
13:41:12 |
eng-rus |
обр. |
Department of Arabic Studies |
кафедра арабистики |
Alex_Odeychuk |
528 |
13:40:58 |
rus-ger |
страх. |
минимальный срок действия |
Mindestlaufzeit |
dolmetscherr |
529 |
13:40:48 |
eng-rus |
нефт.газ. |
single zone completion |
однопластовое завершение скважины |
Johnny Bravo |
530 |
13:40:34 |
eng-rus |
обр. |
translation and interpretation |
теория и практика перевода |
Alex_Odeychuk |
531 |
13:40:05 |
eng-rus |
обр. |
Department of Translation and Interpretation |
кафедра теории и практики перевода |
Alex_Odeychuk |
532 |
13:39:51 |
eng-rus |
психол. |
shed inhibitions |
избавиться от комплексов |
lettim |
533 |
13:39:46 |
eng-rus |
обр. |
Graduate School of Translation and Interpretation |
магистратура по теории и практике перевода |
Alex_Odeychuk |
534 |
13:39:44 |
eng-rus |
штмп. |
heel block |
противоотжим |
gratum29 |
535 |
13:39:33 |
eng-rus |
прогр. |
MXML tag |
тег MXML |
ssn |
536 |
13:38:41 |
eng-rus |
прогр. |
MXML language tag |
тег языка MXML |
ssn |
537 |
13:38:10 |
rus-fre |
науч. |
форсайт |
foresight (англ., это инструмент формирования приоритетов и мобилизации большого количества участников для достижения качественно новых результатов в сфере науки и технологий, экономики, государства и общества) |
eugeene1979 |
538 |
13:37:48 |
eng-rus |
прогр. |
module tag |
тег модуля |
ssn |
539 |
13:36:38 |
eng |
сокр. |
metric color tag |
metric colour tag |
ssn |
540 |
13:36:22 |
eng-rus |
|
Ukrainian Studies |
украиноведение |
Diorkin |
541 |
13:35:48 |
eng-rus |
обр. |
School of Russian Studies |
факультет русистики |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:35:20 |
eng-rus |
обр. |
Department of International Politics |
кафедра международной политики |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:35:01 |
eng-rus |
обр. |
Department of Diplomacy |
кафедра дипломатии |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:34:56 |
eng-rus |
прогр. |
metadata tag |
тег метаданных |
ssn |
545 |
13:34:29 |
eng-rus |
обр. |
School of International Relations and Diplomacy |
факультет дипломатии и международных отношений |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:33:38 |
eng-rus |
прогр. |
list tag |
тег списка |
ssn |
547 |
13:32:41 |
eng-rus |
прогр. |
list item tag |
тег элемента списка |
ssn |
548 |
13:32:29 |
eng-rus |
науч. |
international economics |
теория международной экономики (курс теории международной экономики состоит из 2 частей: международная микроэкономика и международная макроэкономика (исследование процессов согласования внутреннего равновесия с состоянием платёжного баланса)) |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:31:51 |
rus-ger |
мед. |
мазок из анального отверстия |
Analabstrich |
SKY |
550 |
13:31:40 |
eng-rus |
произв. |
consumed material |
израсходованный материал |
Yeldar Azanbayev |
551 |
13:31:38 |
rus-ger |
мед. |
мазок из ануса |
Analabstrich |
SKY |
552 |
13:31:31 |
eng |
сокр. |
line break tag |
linebreak tag |
ssn |
553 |
13:30:57 |
eng-rus |
обр. |
Department of International Economics |
кафедра теории международной экономики |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:30:42 |
eng-rus |
обр. |
Department of International Economics |
кафедра международной экономики |
Alex_Odeychuk |
555 |
13:29:31 |
eng-rus |
прогр. |
language tag |
тег языков |
ssn |
556 |
13:29:12 |
eng-rus |
обр. |
Department of Finance |
кафедра финансов |
Alex_Odeychuk |
557 |
13:28:00 |
eng |
сокр. |
key word tag |
keyword tag |
ssn |
558 |
13:27:07 |
eng-rus |
бизн. |
Department of E-commerce and Information Management |
кафедра электронной торговли и управления информацией |
Alex_Odeychuk |
559 |
13:26:02 |
eng-rus |
телеком. |
italic tag |
тег курсива |
ssn |
560 |
13:25:41 |
eng-rus |
обр. |
Department of Business Administration |
кафедра администрирования бизнеса |
Alex_Odeychuk |
561 |
13:25:04 |
eng-rus |
обр. |
Department of Accounting |
кафедра бухгалтерского учёта |
Alex_Odeychuk |
562 |
13:24:31 |
eng-rus |
обр. |
International Business School |
факультет внешнеэкономической деятельности |
Alex_Odeychuk |
563 |
13:22:26 |
eng-rus |
телеком. |
host tag |
метка узла |
ssn |
564 |
13:21:36 |
eng-rus |
науч. |
Norwegian studies |
норвегиеведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Норвегии) |
Alex_Odeychuk |
565 |
13:21:33 |
eng-rus |
произв. |
actual spend |
фактическое расходование |
Yeldar Azanbayev |
566 |
13:20:46 |
eng |
сокр. |
hash tag |
hashtag |
ssn |
567 |
13:20:12 |
rus-est |
|
перевозка грузов автотранспортом |
autovedu |
ВВладимир |
568 |
13:20:06 |
eng-rus |
науч. |
Lithuanian studies |
литвоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Литвы) |
Alex_Odeychuk |
569 |
13:19:08 |
eng-rus |
прогр. |
heading tag |
тег заголовка |
ssn |
570 |
13:18:45 |
eng-rus |
лингв. |
agential noun |
агентивное существительное |
Svetlana Dalaloian |
571 |
13:15:31 |
eng-rus |
прогр. |
filter tag |
тег фильтра |
ssn |
572 |
13:14:11 |
eng-rus |
произв. |
expense flow statement |
движение отчёта о расходе |
Yeldar Azanbayev |
573 |
13:12:17 |
rus |
|
Рекомендуемая дневная норма |
РДН |
bigmaxus |
574 |
13:12:11 |
eng-rus |
науч. |
Latvian studies |
латвиеведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Латвии) |
Alex_Odeychuk |
575 |
13:10:30 |
eng-rus |
прогр. |
figure tag |
тег рисунка |
ssn |
576 |
13:09:38 |
eng-rus |
прогр. |
export tag |
тег экспорта |
ssn |
577 |
13:09:02 |
eng-rus |
науч. |
Icelandic studies |
исландоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Исландии) |
Alex_Odeychuk |
578 |
13:08:47 |
eng-rus |
прогр. |
Ethernet priority tag |
тег приоритета Ethernet |
ssn |
579 |
13:08:12 |
ger |
юр. |
EHRA |
Ведомство по вопросам ведения торгового реестра Швейцарской Конфедерации |
другая |
580 |
13:08:04 |
eng-rus |
авто. |
exhaust gas heat exchanger |
теплообменник для выхлопных газов |
I. Havkin |
581 |
13:07:51 |
eng-rus |
прогр. |
etag |
завершающий тег |
ssn |
582 |
13:07:43 |
eng-rus |
науч. |
Finnish studies |
финноведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Финляндии) |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:07:15 |
rus-ger |
страх. |
покрытие расходов |
Kostenübernahme |
dolmetscherr |
584 |
13:07:00 |
eng-rus |
прогр. |
enumeration tag |
тег перечисления |
ssn |
585 |
13:06:14 |
eng-rus |
прогр. |
ending tag |
завершающий тег |
ssn |
586 |
13:05:53 |
eng-rus |
науч. |
Estonian studies |
эстоноведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Эстонии) |
Alex_Odeychuk |
587 |
13:03:59 |
eng-rus |
прогр. |
document structure tag |
тег структуры документа |
ssn |
588 |
13:03:26 |
eng-rus |
науч. |
Dutch studies |
нидерландоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Нидерландов) |
Alex_Odeychuk |
589 |
13:02:43 |
eng-rus |
биол. |
black-eyed Susan |
рудбекия волосистая (Rudbeckia hirta) |
Samura88 |
590 |
13:02:30 |
eng-rus |
науч. |
Danish studies |
даниеведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Дании) |
Alex_Odeychuk |
591 |
13:01:23 |
eng-rus |
обр. |
Department of Northern European Studies |
кафедра стран Северной Европы |
Alex_Odeychuk |
592 |
13:00:44 |
eng-rus |
прогр. |
common tag |
общий тег |
ssn |
593 |
12:59:47 |
eng-rus |
прогр. |
comment tag |
тег комментария |
ssn |
594 |
12:58:41 |
rus-ger |
|
на человека |
p.P. (pro Person) |
dolmetscherr |
595 |
12:58:36 |
eng-rus |
прогр. |
combinable nested tag |
комбинируемый вложенный тег |
ssn |
596 |
12:57:00 |
eng |
сокр. |
combinable nested font tag |
combinable nested typeface tag |
ssn |
597 |
12:55:52 |
eng-rus |
науч. |
Greek studies |
грековедение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Греции) |
Alex_Odeychuk |
598 |
12:55:09 |
eng-rus |
науч. |
Slovene studies |
словеноведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Словении) |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:54:52 |
eng |
сокр. |
nested font tag |
nested typeface tag |
ssn |
600 |
12:54:40 |
eng-rus |
науч. |
Croatian studies |
хорватоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Хорватии) |
Alex_Odeychuk |
601 |
12:54:13 |
eng-rus |
науч. |
Serbian studies |
сербоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Сербии) |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:53:30 |
eng |
сокр. |
font tag |
typeface tag |
ssn |
603 |
12:52:58 |
eng-rus |
науч. |
Maltese studies |
мальтоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Мальты) |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:51:21 |
eng-rus |
науч. |
Hungarian studies |
венгроведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Венгрии) |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:51:08 |
rus-spa |
фарма. |
производитель |
laboratorio |
tess durbey |
606 |
12:50:39 |
eng-rus |
науч. |
Romanian studies |
румыноведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Румынии) |
Alex_Odeychuk |
607 |
12:50:14 |
rus-ger |
юр. |
Ведомство по вопросам ведения торгового реестра Швейцарской Конфедерации |
EHRA (Eidgenössisches Amt für das Handelsregister) |
другая |
608 |
12:49:43 |
eng-rus |
науч. |
Slovak studies |
словаковедение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Словакии) |
Alex_Odeychuk |
609 |
12:49:34 |
eng-rus |
эк. |
economic squeeze |
экономические санкции |
azalak |
610 |
12:48:51 |
eng-rus |
прогр. |
children tag |
дочерний тег |
ssn |
611 |
12:47:12 |
eng-rus |
телеком. |
call tag |
тег вызова |
ssn |
612 |
12:45:01 |
eng-rus |
науч. |
Czech studies |
чеховедение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Чехии) |
Alex_Odeychuk |
613 |
12:44:10 |
eng-rus |
телеком. |
btag |
начальный тег |
ssn |
614 |
12:44:06 |
eng-rus |
судостр. |
marine application |
судостроительная промышленность (как сфера применения) |
igisheva |
615 |
12:41:42 |
eng-rus |
прогр. |
branch tag |
тег ветвей |
ssn |
616 |
12:40:38 |
eng-rus |
судостр. |
marine application |
судостроение (как область применения) |
igisheva |
617 |
12:40:27 |
eng-rus |
прогр. |
bold tag |
тег полужирного начертания |
ssn |
618 |
12:39:40 |
eng-rus |
прогр. |
body tag |
тег основного текста |
ssn |
619 |
12:39:27 |
rus-ita |
|
подлый |
scellerato |
Avenarius |
620 |
12:35:58 |
eng-rus |
прогр. |
beginning tag |
начальный тег |
ssn |
621 |
12:34:24 |
eng-rus |
|
a terrible storm sprang up |
налетела страшная буря |
Bullfinch |
622 |
12:34:16 |
eng-rus |
прогр. |
background tag |
тег фона |
ssn |
623 |
12:33:40 |
eng-rus |
разг. |
growly |
рокочущий, ворчащий |
bumble_bee |
624 |
12:33:28 |
eng-rus |
прогр. |
application tag |
тег приложения |
ssn |
625 |
12:33:08 |
eng-rus |
науч. |
Bulgarian Studies |
болгароведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Болгарии) |
Alex_Odeychuk |
626 |
12:32:37 |
eng-rus |
прогр. |
applet tag |
тег апплета |
ssn |
627 |
12:32:17 |
eng-rus |
науч. |
Albanology |
албанология (междисциплинарная гуманитарная дисциплина, изучающая албанский язык и албанскую культуру) |
Alex_Odeychuk |
628 |
12:32:04 |
eng-rus |
науч. |
Albanology |
албанистика (междисциплинарная гуманитарная дисциплина, изучающая албанский язык и албанскую культуру) |
Alex_Odeychuk |
629 |
12:31:49 |
rus-ita |
|
покойницкая |
camera mortuaria |
Avenarius |
630 |
12:30:57 |
eng-rus |
изм.пр. |
alarm statistics tag |
метка статистики аварийных сигналов |
ssn |
631 |
12:30:23 |
eng-rus |
обр. |
Department of Eastern and Southern European Studies |
кафедра стран Восточной и Южной Европы |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:30:18 |
eng-rus |
изм.пр. |
alarm statistics |
статистика аварийных сигналов |
ssn |
633 |
12:29:52 |
eng-rus |
обр. |
School of European Languages and Culture |
факультет европейских языков и культуры |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:29:27 |
eng-rus |
обр. |
Department of Irish studies |
кафедра ирландистики |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:29:04 |
eng-rus |
обр. |
Department of Translation and Interpretation |
кафедра переводоведения |
Alex_Odeychuk |
636 |
12:28:44 |
eng-rus |
обр. |
Department of International Journalism and Communication |
кафедра международной журналистики и коммуникаций |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:28:21 |
eng-rus |
хим.пром. |
harsh preservative |
агрессивный консервант |
nina_z |
638 |
12:27:40 |
eng-rus |
прогр. |
administrative tag |
административный тег |
ssn |
639 |
12:26:49 |
eng-rus |
обр. |
Department of Chinese Language |
кафедра китайского языка |
Alex_Odeychuk |
640 |
12:26:24 |
rus-ger |
тех. |
модуль мойки рук |
Handreinigungsplatz |
dolmetscherr |
641 |
12:26:22 |
eng-rus |
обр. |
School of Chinese Language and Literature |
факультет китайского языка и литературы |
Alex_Odeychuk |
642 |
12:25:29 |
rus-ger |
тех. |
станция гигиены рук |
Handreinigungsplatz |
dolmetscherr |
643 |
12:24:45 |
eng-rus |
прогр. |
tag tree |
дерево тегов |
ssn |
644 |
12:23:48 |
eng-rus |
прогр. |
tag title |
заголовок тега |
ssn |
645 |
12:23:37 |
eng-rus |
обр. |
Department of West Asian and African Studies |
кафедра стран Африки и Западной Азии |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:23:14 |
rus-spa |
рел. |
Воскресная школа |
escuela dominical |
DOT777 |
647 |
12:22:55 |
eng-rus |
обр. |
Department of South Asian Studies |
кафедра стран Южной Азии |
Alex_Odeychuk |
648 |
12:22:22 |
eng-rus |
прогр. |
tag style |
стиль тега |
ssn |
649 |
12:21:20 |
eng-rus |
прогр. |
tag structure |
структура тегов |
ssn |
650 |
12:21:17 |
rus-ita |
|
надгробная речь |
necrologia |
Avenarius |
651 |
12:20:29 |
eng-rus |
прогр. |
tag state |
состояние маркировки |
ssn |
652 |
12:19:21 |
eng-rus |
науч. |
Filipinology |
филиппинология (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Филиппин) |
Alex_Odeychuk |
653 |
12:18:53 |
eng-rus |
лингв. |
tag set |
набор тегов |
ssn |
654 |
12:18:34 |
rus-ger |
обр. |
отрицательная сторона |
Schattenseite |
Andrey Truhachev |
655 |
12:18:24 |
eng-rus |
науч. |
Thai studies |
таиландоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Таиланда) |
Alex_Odeychuk |
656 |
12:18:09 |
rus-ger |
обр. |
неприятная сторона |
Schattenseite |
Andrey Truhachev |
657 |
12:17:58 |
eng-rus |
прогр. |
tag selector |
селектор тегов |
ssn |
658 |
12:16:48 |
eng-rus |
науч. |
Burma studies |
мьянмаведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Мьянмы (Бирмы)) |
Alex_Odeychuk |
659 |
12:16:41 |
eng-rus |
прогр. |
tag property |
свойство тегов |
ssn |
660 |
12:16:06 |
eng-rus |
|
shadow side |
теневая сторона |
Andrey Truhachev |
661 |
12:15:56 |
eng-rus |
науч. |
Burma studies |
бирмоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Бирмы) |
Alex_Odeychuk |
662 |
12:15:33 |
eng-rus |
прогр. |
tag parameter |
параметр тегов |
ssn |
663 |
12:14:53 |
rus-ger |
обр. |
неприглядная сторона |
Schattenseite |
Andrey Truhachev |
664 |
12:14:52 |
eng-rus |
науч. |
Vietnamese studies |
вьетнамоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Вьетнама) |
Alex_Odeychuk |
665 |
12:14:22 |
eng-rus |
науч. |
Malay Studies |
малайзиеведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Малайзии) |
Alex_Odeychuk |
666 |
12:13:23 |
eng-rus |
науч. |
Cambodian studies |
камбоджеведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Камбоджи) |
Alex_Odeychuk |
667 |
12:13:08 |
eng-rus |
науч. |
Lao studies |
лаосоведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру Лаоса) |
Alex_Odeychuk |
668 |
12:10:52 |
eng-rus |
обр. |
Department of Southeast Asian studies |
кафедра стран Юго-Восточной Азии |
Alex_Odeychuk |
669 |
12:09:50 |
eng-rus |
обр. |
Department of Korean Studies |
кафедра корееведения (корееведение – комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру древней и современной Кореи) |
Alex_Odeychuk |
670 |
12:09:38 |
eng-rus |
тех. |
legacy friendly |
совместимый с технологиями предыдущих поколений |
Racooness |
671 |
12:09:16 |
eng-rus |
науч. |
Korean studies |
корееведение (комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру древней и современной Кореи) |
Alex_Odeychuk |
672 |
12:08:20 |
eng-rus |
обр. |
School of Asian and African Studies |
факультет стран Азии и Африки |
Alex_Odeychuk |
673 |
12:07:37 |
eng-rus |
науч. |
scholar in Asian studies |
востоковед (со специализацией на странах Азии) |
Alex_Odeychuk |
674 |
12:07:02 |
eng-rus |
науч. |
scholar in Asian studies |
азиатовед |
Alex_Odeychuk |
675 |
12:04:37 |
eng-rus |
литейн. |
closed-mold |
отлитый в закрытой форме |
igisheva |
676 |
12:04:30 |
eng-rus |
науч. |
Central Asian studies |
среднеазиатоведение (русс. перевод взят из публикации Института востоковедения Российской академии наук) |
Alex_Odeychuk |
677 |
12:02:25 |
rus-fre |
юр. |
уполномоченный на управление текущей деятельностью |
délégué à la gestion journalière (Люксембург) |
AlyonaP |
678 |
12:01:43 |
eng-rus |
литейн. |
open-mould application |
литьё в открытых формах (как сфера применения) |
igisheva |
679 |
12:01:33 |
eng-rus |
литейн. |
open-mould application |
литьё в открытые формы (как сфера применения) |
igisheva |
680 |
12:01:11 |
eng-rus |
литейн. |
open-mold application |
литьё в открытых формах (как сфера применения) |
igisheva |
681 |
12:01:10 |
eng-rus |
обр. |
Institute of Asian and African Studies |
Институт стран Азии и Африки |
Sergey_Ka |
682 |
12:01:00 |
eng-rus |
литейн. |
open-mold application |
литьё в открытые формы (как сфера применения) |
igisheva |
683 |
12:00:48 |
eng-rus |
науч. |
Journal of South Asian and Middle Eastern Studies |
Журнал южноазиатских и ближневосточных исследований |
Alex_Odeychuk |
684 |
12:00:29 |
eng-rus |
науч. |
South Asian studies |
южноазиатские исследования |
Alex_Odeychuk |
685 |
11:58:19 |
eng-rus |
литейн. |
closed-mould operation |
литьё в закрытые формы |
igisheva |
686 |
11:57:44 |
eng-rus |
литейн. |
closed-mould operation |
литьё в закрытых формах |
igisheva |
687 |
11:57:26 |
rus-ger |
нефт. |
подземное газохранилище |
UGS |
olleveller |
688 |
11:57:12 |
eng-rus |
литейн. |
closed-mold operation |
литьё в закрытых формах |
igisheva |
689 |
11:56:54 |
rus-fre |
эл. |
нормально разомкнутый контакт |
contact normalement ouvert |
Sviat |
690 |
11:56:45 |
eng-rus |
обр. |
Beijing Foreign Studies University |
Пекинский университет зарубежного регионоведения |
Alex_Odeychuk |
691 |
11:56:22 |
eng-rus |
науч. |
foreign studies |
зарубежное регионоведение |
Alex_Odeychuk |
692 |
11:56:05 |
eng-rus |
литейн. |
closed-mold operation |
литьё в закрытые формы |
igisheva |
693 |
11:54:23 |
rus-fre |
комп. |
нормально замкнутый контакт |
contact normalement ouvert |
Sviat |
694 |
11:53:09 |
eng-rus |
обр. |
foreign language teaching university |
университет, предлагающий обучение иностранным языкам |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:51:29 |
eng-rus |
патент. |
according to the present invention |
предлагаемый |
igisheva |
696 |
11:50:44 |
eng-rus |
обр. |
Beijing Foreign Languages Institute |
Пекинский институт иностранных языков |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:49:10 |
eng-rus |
|
foreign area and language study |
изучение географии и языка иностранного государства |
Alex_Odeychuk |
698 |
11:48:20 |
eng-rus |
|
restaurant chain |
сеть ресторанов |
Technical |
699 |
11:48:07 |
eng-rus |
воен. |
military camp |
парк |
Denis_Sakhno |
700 |
11:47:12 |
rus-dut |
|
непреклонный |
onploiibaar |
Veronika78 |
701 |
11:46:51 |
rus-dut |
|
непреклонность |
onploiibaarheid |
Veronika78 |
702 |
11:42:25 |
eng-rus |
ГСМ. |
FE, fuel efficiency |
экономия топлива, энергосберегающее масло, ЭСМ (Современная характеристика моторных масел, указывающая на величину экономии топлива, достигаемой при использовании данного масла. Пример маркировки: com.au) |
Barzul |
703 |
11:40:45 |
rus-ger |
обр. |
период передышки |
Ruhezeit |
Andrey Truhachev |
704 |
11:38:49 |
rus-ger |
воен. |
время затишья |
Ruhezeit |
Andrey Truhachev |
705 |
11:38:17 |
rus-ger |
воен. |
период затишья |
Ruhezeit |
Andrey Truhachev |
706 |
11:34:22 |
rus-ger |
разг. |
несказанно рад |
heilfroh |
Andrey Truhachev |
707 |
11:33:56 |
eng-rus |
разг. |
jolly glad |
несказанно рад |
Andrey Truhachev |
708 |
11:33:31 |
eng-rus |
разг. |
jolly glad |
рад до ушей |
Andrey Truhachev |
709 |
11:33:15 |
eng-rus |
разг. |
delighted |
рад до ушей |
Andrey Truhachev |
710 |
11:33:11 |
eng-rus |
внеш.торг. |
dollar trade |
торговля в долларах США (с указанием в договорах доллара США в качестве валюты цены и валюты платежа; CNN) |
Alex_Odeychuk |
711 |
11:33:00 |
eng-rus |
|
Good Hope castle |
замок Доброй Надежды (в Кейптауне, Южная Африка) |
bigmaxus |
712 |
11:32:50 |
rus-ger |
разг. |
рад до ушей |
heilfroh |
Andrey Truhachev |
713 |
11:32:37 |
rus-fre |
науч. |
кросс-технологический |
intertechnologique |
eugeene1979 |
714 |
11:32:05 |
eng-rus |
полит. |
Panama Papers |
Панамский архив |
K48 |
715 |
11:31:49 |
rus-ger |
разг. |
крайне довольный |
heilfroh |
Andrey Truhachev |
716 |
11:31:37 |
rus-ger |
разг. |
очень довольный |
heilfroh |
Andrey Truhachev |
717 |
11:31:25 |
rus-ger |
разг. |
чрезвычайно довольный |
heilfroh |
Andrey Truhachev |
718 |
11:31:08 |
eng-rus |
|
quality-price |
цена-качество |
bigmaxus |
719 |
11:31:01 |
rus-ger |
разг. |
очень рад |
heilfroh |
Andrey Truhachev |
720 |
11:30:32 |
eng-rus |
психол. |
FFM |
пятифакторная модель (five-factor model) |
kefiring |
721 |
11:29:18 |
rus-fre |
нано. |
эксафлопный |
exaflopique |
eugeene1979 |
722 |
11:29:06 |
eng-rus |
тех. |
Flow-Table test |
испытание на вибростенде |
Rob-Grant |
723 |
11:27:23 |
rus-dut |
|
столкнуться |
botsen |
Veronika78 |
724 |
11:26:54 |
eng-rus |
дип. |
victory for diplomacy |
победа дипломатии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
725 |
11:26:48 |
rus-ger |
воен. |
род войск |
Gattung |
Andrey Truhachev |
726 |
11:26:02 |
eng-rus |
внеш.полит. |
pivot to Asia |
разворот в Азию (a U.S. policy that in China has been perceived as one of containment) |
Alex_Odeychuk |
727 |
11:25:01 |
rus-dut |
|
малодушие |
enghartigheid |
Veronika78 |
728 |
11:24:56 |
rus-ger |
воен. |
масть |
Gattung |
Andrey Truhachev |
729 |
11:23:52 |
eng-rus |
психол. |
lawyerly proclivity |
характерная для юристов склонность (e.g., ... for following the rules – к соблюдению правил) |
Alex_Odeychuk |
730 |
11:22:48 |
rus-fre |
нано. |
экзафлопс |
exaflops |
eugeene1979 |
731 |
11:22:47 |
eng-rus |
юр. |
too lenient sentence |
слишком мягкий приговор |
Vladimir Shevchuk |
732 |
11:22:05 |
eng-rus |
|
to the chagrin of |
к чьей-либо досаде (someone); To her chagrin, neither of her sons became doctors) |
Bullfinch |
733 |
11:21:28 |
eng-rus |
|
for one second |
на секундочку |
Alex_Odeychuk |
734 |
11:21:21 |
eng-rus |
|
for one second |
на секунду |
Alex_Odeychuk |
735 |
11:20:12 |
eng-rus |
воен. |
acting official |
должностное лицо |
Denis_Sakhno |
736 |
11:19:52 |
eng-rus |
юр. |
Riegle-Neal Interstate Banking and Branching Efficiency Act |
Закон Ригла-Нила об эффективности банковской деятельности и открытия отделений в нескольких штатах |
ParanoIDioteque |
737 |
11:18:25 |
eng-rus |
прогр. |
tag name |
обобщённый дескриптор |
ssn |
738 |
11:17:56 |
eng-rus |
мед. |
surgical history |
перенесённые операции |
Pogorelov |
739 |
11:16:41 |
eng-rus |
прогр. |
tag number |
номер тега |
ssn |
740 |
11:15:42 |
eng-rus |
хим.номенкл. |
carboxyl |
карбокси - |
igisheva |
741 |
11:15:37 |
eng-rus |
прогр. |
tag note |
примечание тега |
ssn |
742 |
11:14:19 |
eng-rus |
прогр. |
tag mode |
режим маркирования |
ssn |
743 |
11:13:28 |
eng-rus |
прогр. |
tag marker |
маркер тегов |
ssn |
744 |
11:13:08 |
rus-ger |
воен. |
позиционный бой |
Stellungskampf |
Andrey Truhachev |
745 |
11:12:21 |
eng-rus |
прогр. |
tag library editor |
редактор библиотек тегов |
ssn |
746 |
11:09:58 |
eng-rus |
юр. |
corner stamp |
угловой штамп (Drawings – corner stamp shall be uniform for all documentation) |
kate_sever |
747 |
11:09:55 |
rus-ger |
юр. |
представительский |
Vertretungs- |
Лорина |
748 |
11:09:31 |
eng-rus |
прогр. |
tag inspector |
инспектор тегов |
ssn |
749 |
11:09:25 |
rus-ger |
юр. |
представительская функция |
Vertretungsfunktion |
Лорина |
750 |
11:08:55 |
eng-rus |
ГСМ. |
four ball wear test system |
четырёхшариковая машина трения |
Barzul |
751 |
11:08:44 |
eng-rus |
прогр. |
tag information |
данные меток |
ssn |
752 |
11:08:23 |
rus-spa |
хим. |
значительное количество |
una cantidad considerable |
Sergei Aprelikov |
753 |
11:07:39 |
rus-spa |
хим. |
значительное количество |
una cantidad significativa de |
Sergei Aprelikov |
754 |
11:07:07 |
eng-rus |
прогр. |
tag memory |
ассоциативное запоминающее устройство |
ssn |
755 |
11:06:27 |
eng-rus |
прогр. |
tag memory |
ассоциативная память |
ssn |
756 |
11:06:07 |
rus-spa |
хим. |
значительное количество |
una cantidad importante |
Sergei Aprelikov |
757 |
11:03:29 |
eng-rus |
горн. |
blast design |
паспорт БВР |
IAgree |
758 |
11:02:49 |
rus-fre |
хим. |
значительное количество |
une quantité significative |
Sergei Aprelikov |
759 |
11:02:41 |
eng-rus |
прогр. |
tag language |
теговый язык (язык, использующий теги для описания данных) |
ssn |
760 |
11:01:51 |
eng-rus |
воен., авиац. |
DMO |
система распределённого обеспечения полётов (сокр. Distributed Mission Operations; Система распределенного обучения экипажей в рамках программы подготовки подразделений американских ВВС (DMO)) |
Pimenov |
761 |
11:01:39 |
rus-fre |
хим. |
значительное количество |
une quantité considérable |
Sergei Aprelikov |
762 |
11:01:19 |
rus-ger |
мед. |
эмболия периферических ветвей лёгочных артерий |
periphere Lungenarterienembolie |
SKY |
763 |
10:59:20 |
eng-rus |
авиац. |
Special Service Request |
Запрос специального обслуживания |
zarazagirl |
764 |
10:59:05 |
eng-rus |
прогр. |
tag file |
конфигурационный файл (содержит информацию о соответствующем файле сервера Gopher или ссылки на другие серверы, эта информация отправляется клиенту в ответ на запрос сервиса Gopher) |
ssn |
765 |
10:58:35 |
rus-fre |
хим. |
значительное количество |
un nombre important |
Sergei Aprelikov |
766 |
10:57:33 |
rus-fre |
хим. |
значительное количество |
une quantité importante |
Sergei Aprelikov |
767 |
10:57:29 |
eng-rus |
прогр. |
tag format |
теговый формат |
ssn |
768 |
10:57:26 |
eng-rus |
мед. |
mSASSS |
модифицированная Стоукская шкала рентгенологических изменений позвоночника при анкилозирующем спондилоартрите |
amatsyuk |
769 |
10:57:02 |
eng-rus |
мед. |
mSASSS |
Модифицированная Стоукская шкала рентгенологических изменений позвоночника при анкилозирующем спондилоартрите (Stoke-on-Trent is a city in Staffordshire, England) |
amatsyuk |
770 |
10:56:56 |
eng-rus |
образн. |
you are what you eat |
какой стол, такой и стул |
charnay |
771 |
10:56:27 |
eng-rus |
прогр. |
tag icon |
значок метки |
ssn |
772 |
10:55:04 |
eng |
сокр. |
tag head |
tag header |
ssn |
773 |
10:52:45 |
eng-rus |
стр. |
load safety factor |
коэффициент надёжности по нагрузке |
u_horn |
774 |
10:52:29 |
eng-rus |
хим. |
a substantial amount of |
значительное количество |
Sergei Aprelikov |
775 |
10:52:03 |
eng-rus |
прогр. |
tag field |
поле тегов |
ssn |
776 |
10:51:29 |
rus-fre |
общ.орг. |
Иннополис |
Innopolis |
eugeene1979 |
777 |
10:51:08 |
eng-rus |
хим. |
a significant quantity of |
значительное количество |
Sergei Aprelikov |
778 |
10:50:15 |
eng-rus |
прогр. |
tag error |
ошибка тегов |
ssn |
779 |
10:48:28 |
rus-fre |
общ.орг. |
ЦИПР |
Numérique de la Russie Industrielle (Цифровая индустрия промышленной России) |
eugeene1979 |
780 |
10:48:13 |
eng-rus |
прогр. |
tag colour |
цвет тега |
ssn |
781 |
10:48:06 |
rus-ger |
хим. |
значительное количество |
eine bedeutende Menge |
Sergei Aprelikov |
782 |
10:47:46 |
eng |
сокр. |
tag color |
tag colour |
ssn |
783 |
10:45:55 |
rus-ger |
театр. |
авансцена |
Rampe |
mmaiatsky |
784 |
10:45:42 |
eng-rus |
воен., авиац. |
DMT |
распределённая система проработки миссии (сокр. Distributed Mission Training; распределенная компьютерная система подготовки летчиков ВВС США) |
Pimenov |
785 |
10:44:47 |
eng-rus |
юр. |
rejection of |
оставление без движения (искового заявления; refusal to accept) a claim (for technical reasons; напр., в названии документа арбитражного суда – определение об оставлении без движения) |
42admirer |
786 |
10:44:40 |
eng-rus |
разг. |
reasonably well |
мало-мальски |
Anglophile |
787 |
10:43:25 |
rus-dut |
|
ложный аргумент |
drogreden |
Veronika78 |
788 |
10:42:57 |
rus-dut |
|
софист |
drogredenaar |
Veronika78 |
789 |
10:41:34 |
rus-spa |
юр. |
многосторонний договор |
contrato multilateral |
Kamidagon |
790 |
10:40:12 |
rus-ita |
юр. |
учредительные документы |
documenti statutari |
t. iunichina |
791 |
10:37:35 |
rus-ger |
юр. |
Постановление правительства земли, министерства транспорта и инфраструктуры и министерства охраны окружающей среды о порядке регулирования строительства |
LBOVVO (Verordnung der Landesregierung, des Ministeriums für Verkehr und Infrastruktur und des Umweltministeriums über das baurechtliche Verfahren) |
enik |
792 |
10:33:50 |
eng-rus |
эл.тех. |
volt |
фиксатор |
Petronas |
793 |
10:32:47 |
eng-rus |
прогр. |
tag change |
изменение тега |
ssn |
794 |
10:32:36 |
eng-rus |
эл.тех. |
hasp |
язычок |
Petronas |
795 |
10:30:55 |
rus-fre |
бухг. |
промежуточный платёж |
paiement intermédiaire |
Sergei Aprelikov |
796 |
10:28:39 |
eng-rus |
|
get something out of one's system |
закрыть гештальт (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
797 |
10:28:03 |
rus-ger |
тех. |
фотоэлектрический датчик |
Reflexionslichttaster |
dolmetscherr |
798 |
10:26:50 |
rus-spa |
бухг. |
промежуточный платёж |
pago intermedio |
Sergei Aprelikov |
799 |
10:26:16 |
eng |
сокр. бизн. |
TAC |
Temporary Acceptance Certificate |
sai_Alex |
800 |
10:26:05 |
rus |
сокр. |
ТРОИС |
таможенный реестр объектов интеллектуальной собственности |
'More |
801 |
10:25:14 |
rus-ita |
бухг. |
промежуточный платёж |
pagamento intermedio |
Sergei Aprelikov |
802 |
10:23:43 |
eng-rus |
|
kick back |
отдёрнуть, поджать ногу (от боли) |
sever_korrespondent |
803 |
10:20:37 |
eng-rus |
сниж. |
you can't have your cake and eat it |
нельзя одной задницей на два стула сесть |
dkozyr |
804 |
10:18:33 |
eng-rus |
клин.иссл. |
by-subject displays |
предоставление данных по отдельным пациентам |
kat_j |
805 |
10:16:59 |
eng-rus |
с/х. |
poorly soluble |
малорастворимый |
Libellula |
806 |
10:13:10 |
eng-rus |
полит. |
outreach activities |
агитационно-пропагандистские мероприятия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
807 |
10:13:01 |
eng-rus |
полит. |
outreach activities |
агитационно-пропагандистская деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
808 |
10:12:01 |
eng-rus |
полит. |
narrative |
агитация и пропаганда (сюжетно-тематическая картина и комплекс идеологических установок; CNN) |
Alex_Odeychuk |
809 |
10:08:54 |
rus-ita |
|
особый случай |
caso speciale |
Sergei Aprelikov |
810 |
10:05:22 |
eng-rus |
полит. |
campaign narrative |
предвыборная агитация и пропаганда (CNN) |
Alex_Odeychuk |
811 |
10:03:26 |
rus-spa |
|
особый случай |
caso único |
Sergei Aprelikov |
812 |
10:01:36 |
rus-spa |
|
особый случай |
caso particular |
Sergei Aprelikov |
813 |
10:00:29 |
rus-ita |
биол. |
крестоцветные |
crucifere |
ale2 |
814 |
9:59:37 |
rus-fre |
|
особый случай |
cas unique |
Sergei Aprelikov |
815 |
9:58:58 |
rus-fre |
труб. |
инженерные сети |
utilité |
V-tina |
816 |
9:58:29 |
rus-fre |
труб. |
утилиты |
utilité (сжатый воздух, пар, вода) |
V-tina |
817 |
9:56:51 |
rus-fre |
|
особый случай |
cas spécial |
Sergei Aprelikov |
818 |
9:55:47 |
eng-rus |
|
liquid meal |
жидкий приём пищи |
bigmaxus |
819 |
9:55:27 |
rus-fre |
|
особый случай |
cas particulier |
Sergei Aprelikov |
820 |
9:55:20 |
eng-rus |
|
solid meal |
твёрдый приём пищи |
bigmaxus |
821 |
9:53:54 |
rus-ger |
мед. |
вспомогательная химиотерапия |
überbrückende Chemotherapie |
SKY |
822 |
9:48:01 |
rus |
мед. |
палочка Фридлендера |
Klebsiella pneumoniae |
SKY |
823 |
9:47:20 |
rus-ger |
мед. |
Клебсиелла пневмонии |
Klebsiella pneumoniae |
SKY |
824 |
9:47:18 |
eng-rus |
|
safety card |
Памятка по безопасности |
Kazuroff |
825 |
9:44:55 |
rus-fre |
эл. |
кабельная стяжка |
serre-câble (для этого значения правильно "un serre-câble plastique") |
V-tina |
826 |
9:43:58 |
rus-fre |
эл.тех. |
кабельная стяжка |
serre-cable (для этого значения правильно "un serre-câble plastique") |
V-tina |
827 |
9:38:49 |
eng-rus |
воен. |
armoured forces |
бронированные соединения (мн.ч.) |
Andrey Truhachev |
828 |
9:38:48 |
eng-rus |
воен. |
armored units |
бронированные соединения (мн.ч.) |
Andrey Truhachev |
829 |
9:38:02 |
rus-fre |
эл. |
кабельная стяжка |
serre-câble plastique |
V-tina |
830 |
9:36:09 |
eng-rus |
автомат. |
output forcing |
принудительная установка сигнала на выходе |
canelanacar |
831 |
9:35:56 |
eng-rus |
клиш. |
quite easily |
без всякого труда |
igisheva |
832 |
9:34:25 |
rus-fre |
эл.тех. |
кабельная стяжка |
serre-câble plastique (мужского рода) |
V-tina |
833 |
9:33:50 |
eng-rus |
хим.соед. |
type |
природа (состав) |
igisheva |
834 |
9:29:30 |
eng-rus |
произв. |
metal duct |
металлический короб |
Yeldar Azanbayev |
835 |
9:28:48 |
eng-rus |
произв. |
metal box |
металлический короб |
Yeldar Azanbayev |
836 |
9:28:10 |
eng-rus |
|
dowry chest |
сундук с приданым (wikipedia.org) |
Dana2727 |
837 |
9:27:48 |
eng-rus |
австрал. |
glory box |
сундук с приданым (wikipedia.org) |
Dana2727 |
838 |
9:27:27 |
eng-rus |
|
trousseau chest |
сундук с приданым (wikipedia.org) |
Dana2727 |
839 |
9:25:26 |
eng-rus |
|
mutable |
легко и часто меняющийся (prone to change: the mutable nature of fashion) |
Val_Ships |
840 |
9:21:48 |
eng-rus |
|
cedar chest |
сундук с приданым (Средний Запад, Юг США) |
Dana2727 |
841 |
9:19:44 |
eng-rus |
|
assignment of usage rights |
передача прав на использование |
Technical |
842 |
9:19:33 |
eng-rus |
церк. |
parastas |
панихида |
moy2esok |
843 |
9:15:30 |
rus-ger |
обр. |
в значительной степени ограничен |
reichlich begrenzt |
Andrey Truhachev |
844 |
9:15:25 |
eng-rus |
|
spontaneous human combustion |
самовозгорание людей (when a person going up in flames for no reason at all) |
Val_Ships |
845 |
9:14:47 |
rus-ger |
обр. |
в значительной степени |
reichlich |
Andrey Truhachev |
846 |
9:13:25 |
eng-rus |
хим.соед. |
such and such compound based compound |
производное (такого-то соединения) |
igisheva |
847 |
9:12:41 |
eng-rus |
|
awards gala |
торжественная церемония награждения |
bigmaxus |
848 |
9:11:08 |
rus-ger |
воен. |
бронированные соединения мн.ч. |
gepanzerte Verbände |
Andrey Truhachev |
849 |
9:10:35 |
eng-rus |
хим.номенкл. |
oxyl |
оксиловый |
igisheva |
850 |
9:10:17 |
eng-rus |
хим.пром. |
oxyl process |
оксил-процесс |
igisheva |
851 |
9:09:33 |
eng-rus |
орг.хим. |
oxyl |
оксил |
igisheva |
852 |
9:03:00 |
eng-rus |
полит. |
truce |
соглашение о перемирии (an agreement between enemies or opponents to stop fighting) |
Val_Ships |
853 |
8:58:50 |
eng-rus |
сад. |
leaf blower |
воздуходувка для уборки опавших листьев |
Val_Ships |
854 |
8:56:16 |
eng-rus |
футб. |
bookable offence |
нарушение, подлежащее наказанию жёлтой карточкой (Southampton had Victor Wanyama sent off for a second bookable offence and away side were unable to hold on) |
aldrignedigen |
855 |
8:52:58 |
eng-rus |
тех. |
paint tray |
поддон для краски |
Andrey Truhachev |
856 |
8:52:54 |
eng-rus |
топон. |
Malmoe |
Мальмё |
igisheva |
857 |
8:52:42 |
eng-rus |
тех. |
paint tray |
ванночка для краски |
Andrey Truhachev |
858 |
8:52:28 |
eng-rus |
тех. |
paint tray |
малярная ванночка |
Andrey Truhachev |
859 |
8:51:12 |
eng-rus |
топон. |
Malmö |
Мальмё |
igisheva |
860 |
8:49:37 |
rus-ger |
тех. |
малярная ванночка |
Farbwanne |
Andrey Truhachev |
861 |
8:49:20 |
eng-rus |
амер. |
on her period |
в период менструации |
Val_Ships |
862 |
8:47:50 |
eng-rus |
|
Should you have any questions |
в случае возникновения вопросов |
Post Scriptum |
863 |
8:46:08 |
eng-rus |
|
Federal Tax Service Inspectorate |
инспекция Федеральной налоговой службы |
rechnik |
864 |
8:45:47 |
eng-rus |
|
Federal Tax Service Inspectorate |
ИФНС |
rechnik |
865 |
8:45:35 |
eng-rus |
сл. |
in her flowers |
в период менструации |
Val_Ships |
866 |
8:43:52 |
rus-ger |
тех. |
ножной переключатель |
Fußtaster |
Александр Рыжов |
867 |
8:42:42 |
rus-ger |
мед. |
тубулярно-криброзный |
tubulokribriform |
SKY |
868 |
8:39:57 |
eng-rus |
амер. |
in her flowers |
в период менструации (slang; menstruating) |
Val_Ships |
869 |
8:38:27 |
eng-rus |
сл. |
tosher |
студент-экстерн (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
870 |
8:32:37 |
eng-rus |
разг. |
ill-placed |
неудачно размещённый (positioned in the wrong place) |
Val_Ships |
871 |
8:29:26 |
eng-rus |
тех. |
penetration force |
пробивная сила |
Andrey Truhachev |
872 |
8:26:21 |
rus-ger |
обр. |
проникающая сила |
Durchschlagskraft |
Andrey Truhachev |
873 |
8:26:14 |
rus-ger |
тех. |
пульт управления |
Bedienbox |
Александр Рыжов |
874 |
8:22:27 |
eng-rus |
тех. |
NASMP |
генеральный план авиационных тренажёров для ВМФ США (сокр. Navy Aviation Simulation Master Plan) |
Pimenov |
875 |
8:20:53 |
rus-ger |
тех. |
пункт управления |
Bedienstelle |
Александр Рыжов |
876 |
8:19:13 |
rus-ger |
|
само по себе |
an sich |
Andrey Truhachev |
877 |
8:18:47 |
eng-rus |
науч. |
Transport business of Russia |
"Транспортное дело России" (научный журнал) |
Ying |
878 |
8:18:09 |
eng-rus |
|
leading by a significant margin |
лидирующий с большим отрывом |
bix |
879 |
8:17:44 |
eng-rus |
произв. |
perfect the technology |
отработать технологию |
CopperKettle |
880 |
8:17:43 |
rus-ger |
воен. |
взаимодействие отдельных родов войск |
Zusammenwirken der einzelnen Waffen |
Andrey Truhachev |
881 |
8:17:19 |
rus-ger |
воен. |
взаимодействие отдельных родов войск |
Zusammenwirken der einzelnen Waffen |
Andrey Truhachev |
882 |
8:13:56 |
rus-ger |
|
на закате солнца |
zum Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
883 |
8:13:08 |
rus-ger |
|
на закате солнца |
beim Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
884 |
8:12:30 |
rus-ger |
|
на закате солнца |
mit Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
885 |
8:11:57 |
rus-ger |
|
на закате |
mit Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
886 |
8:11:32 |
rus-ger |
|
на закате |
zum Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
887 |
8:10:39 |
eng-rus |
|
during sunset |
на закате |
Andrey Truhachev |
888 |
8:10:04 |
rus-ger |
|
на закате |
beim Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
889 |
8:09:09 |
eng-rus |
эк. |
spoiler |
неугодный участник (рынка) |
Ася Кудрявцева |
890 |
8:03:19 |
eng-rus |
|
by a significant margin |
с большим отрывом |
bix |
891 |
8:03:11 |
rus-ger |
хлеб. |
место для хранения |
Stellplatz |
daring |
892 |
8:03:03 |
rus-fre |
|
задача |
défi |
baboulia |
893 |
8:02:28 |
rus-ger |
обр. |
с заходом солнца |
mit Sonnenuntergang (Für Schwimmbäder, in denen der Badespaß nicht mit Sonnenuntergang enden soll.) |
Andrey Truhachev |
894 |
8:00:33 |
rus-ger |
обр. |
на закате дня |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
895 |
8:00:30 |
eng-rus |
|
Scandinavian studies |
скандинавистика |
Wiana |
896 |
7:59:17 |
eng-rus |
тенн. |
AP |
Ассошиэ (Associated press; одно из крупнейших международных информационно-новостных агентств.) |
Linera |
897 |
7:59:05 |
eng-rus |
образн. |
at sunset |
на закате дня |
Andrey Truhachev |
898 |
7:56:06 |
eng-rus |
геол. |
churn up |
нарушать (грунт) |
kmaal |
899 |
7:53:28 |
eng-rus |
|
core activity |
сущность деятельности |
Technical |
900 |
7:45:28 |
eng-rus |
авто. |
digital dash |
цифровая приборная панель (автомобиля) |
Val_Ships |
901 |
7:43:42 |
eng-rus |
авто. |
digital instrument panel |
цифровая приборная панель (автомобиля; or digital dash for short) |
Val_Ships |
902 |
7:42:16 |
eng-rus |
авто. |
electronic instrument cluster |
цифровая приборная панель (автомобиля) |
Val_Ships |
903 |
7:40:06 |
eng-rus |
авто. |
electronic instrument cluster |
электронная приборная панель (автомобиля; digital instrument panel or digital dash for short) |
Val_Ships |
904 |
7:33:00 |
eng-ger |
|
in the wake of |
im Gefolge von |
Andrey Truhachev |
905 |
7:29:36 |
eng-rus |
стр. |
concrete core activation |
кондиционирование за счёт теплообмена с массивными бетонными строительными конструкциями |
stroytrans |
906 |
7:29:06 |
eng-rus |
рекл. |
highway billboard |
трассовый модуль |
Technical |
907 |
7:28:08 |
eng-rus |
фарма. |
WIP |
полупродукт |
fruit_jellies |
908 |
7:20:36 |
eng-rus |
воен. |
combat aircraft |
боевой самолёт (с вооружением на борту; designed to destroy enemy equipment using their own aircraft ordnance) |
Val_Ships |
909 |
7:19:35 |
eng-rus |
|
tight as a drum |
непроницаемый |
sever_korrespondent |
910 |
7:16:43 |
rus-ger |
мед. |
начальная стадия опухолевого процесса |
initiales Tumorstadium |
SKY |
911 |
7:12:48 |
eng-rus |
воен. |
military non-combat aircraft |
военно-транспортный самолёт (these planes mainly operate in support roles) |
Val_Ships |
912 |
7:11:15 |
rus-ger |
мед. |
проточная цитофлуориметрия |
Durchflusszytofluorometrie |
salt_lake |
913 |
7:05:40 |
eng-rus |
произв. |
equipment purchase order |
заявка на приобретение оборудования |
Yeldar Azanbayev |
914 |
6:59:18 |
eng-rus |
произв. |
materials and stocks |
товарно-материальный запас |
Yeldar Azanbayev |
915 |
6:58:03 |
eng-rus |
налог. |
corporate tax |
корпоративный подоходный налог (КПН в Республике Казахстан) |
Zamatewski |
916 |
6:54:13 |
eng-rus |
идиом. |
come hell or high water |
любой ценой (no matter what happens) |
КГА |
917 |
6:53:18 |
eng-rus |
|
speedstile |
распашной турникет |
WhiteOfficer |
918 |
6:51:59 |
eng-rus |
воен. |
warplane |
вооружённый самолёт (an armed military aircraft) |
Val_Ships |
919 |
6:50:54 |
eng-rus |
|
speedlane |
распашной турникет |
WhiteOfficer |
920 |
6:48:46 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
turnstile |
турникет-трипод |
WhiteOfficer |
921 |
6:20:03 |
eng-rus |
нефт.газ., сахал. |
variable part |
приработок |
Steblyanskiy |
922 |
6:11:47 |
eng-rus |
|
armed retinue |
вооружённый эскорт |
Andrey Truhachev |
923 |
6:11:18 |
eng-rus |
|
armed retinue |
вооружённая свита |
Andrey Truhachev |
924 |
6:11:00 |
rus-ger |
|
вооружённая свита |
bewaffnetes Gefolge |
Andrey Truhachev |
925 |
6:02:55 |
eng-rus |
эк. |
Economic Complexity Indicator |
индекс сложности экономики (ECI) |
Oleksandr Spirin |
926 |
6:01:44 |
eng-rus |
эк. |
Revealed Comparative Advantage |
устойчивое конкурентное преимущество (RCA) |
Oleksandr Spirin |
927 |
5:14:02 |
rus-ger |
фам. |
мне фиолетово! |
es ist mir völlig egal! |
Andrey Truhachev |
928 |
5:13:10 |
rus-ger |
фам. |
мне по фигу! |
es ist mir völlig egal! |
Andrey Truhachev |
929 |
5:12:05 |
rus-ger |
фам. |
мне до одного места! |
es ist mir völlig egal! |
Andrey Truhachev |
930 |
5:11:23 |
rus-ger |
разг. |
мне до лампочки! |
es ist mir völlig egal! |
Andrey Truhachev |
931 |
5:10:56 |
rus-ger |
разг. |
мне как-то без разницы! |
ich mache mir nichts daraus! |
Andrey Truhachev |
932 |
5:09:59 |
rus-ger |
фам. |
меня это не колышет! |
ich mache mir nichts daraus! |
Andrey Truhachev |
933 |
5:09:07 |
rus-ger |
фам. |
мне по барабану! |
ich mache mir nichts daraus! |
Andrey Truhachev |
934 |
5:08:14 |
rus-ger |
фам. |
мне абсолютно плевать! |
ich mache mir nichts daraus! |
Andrey Truhachev |
935 |
5:06:56 |
rus-ger |
разг. |
мне абсолютно всё равно! |
das ist mir Wurst! |
Andrey Truhachev |
936 |
5:06:39 |
rus-ger |
разг. |
мне абсолютно всё равно! |
ich mache mir nichts daraus! |
Andrey Truhachev |
937 |
5:06:20 |
rus-ger |
разг. |
мне абсолютно всё равно! |
das ist mir Wurscht! |
Andrey Truhachev |
938 |
5:06:02 |
rus-ger |
разг. |
мне абсолютно всё равно! |
es ist mir Wurst! |
Andrey Truhachev |
939 |
4:47:18 |
eng-rus |
фам. |
I don't care at all! |
мне до лампочки! |
Andrey Truhachev |
940 |
4:46:39 |
eng-rus |
фам. |
I don't care at all! |
мне по барабану! |
Andrey Truhachev |
941 |
4:45:25 |
eng-rus |
фам. |
I don't care at all! |
мне до одного места! |
Andrey Truhachev |
942 |
4:44:21 |
eng-rus |
фам. |
I don't care at all! |
мне по фигу! |
Andrey Truhachev |
943 |
4:42:57 |
eng-rus |
разг. |
I don't care a pap for it! |
мне как-то без разницы! |
Andrey Truhachev |
944 |
4:42:56 |
eng-rus |
разг. |
I couldn't care less! |
мне как-то без разницы! |
Andrey Truhachev |
945 |
4:42:08 |
eng-rus |
разг. |
I couldn't care less! |
мне абсолютно всё равно! |
Andrey Truhachev |
946 |
4:40:44 |
eng-rus |
фам. |
I couldn't care less! |
меня это не колышет! |
Andrey Truhachev |
947 |
4:38:11 |
eng-rus |
разг. |
I don't care at all! I don't care a copper! |
мне по барабану! (Am.) |
Andrey Truhachev |
948 |
4:37:17 |
eng-rus |
разг. |
I don't care a continental! |
мне абсолютно всё равно! (Am.) |
Andrey Truhachev |
949 |
4:33:30 |
rus-ger |
разг. |
мне абсолютно всё равно! |
es ist mir völlig egal! |
Andrey Truhachev |
950 |
4:33:10 |
rus-ger |
разг. |
мне абсолютно плевать! |
es ist mir völlig egal! |
Andrey Truhachev |
951 |
4:32:33 |
rus-ger |
разг. |
плевать на это! |
es ist mir völlig egal. |
Andrey Truhachev |
952 |
4:31:20 |
rus-ger |
разг. |
мне как-то без разницы! |
ist mir absolut egal! |
Andrey Truhachev |
953 |
4:31:09 |
rus-ger |
разг. |
мне как-то без разницы! |
das ist mir piepegal! |
Andrey Truhachev |
954 |
4:30:23 |
rus-ger |
разг. |
плевал я на это! |
das ist mir piepegal! |
Andrey Truhachev |
955 |
4:29:54 |
rus-ger |
разг. |
мне абсолютно плевать! |
das ist mir piepegal! |
Andrey Truhachev |
956 |
4:28:46 |
rus-ger |
разг. |
мне абсолютно плевать! |
ist mir absolut egal! |
Andrey Truhachev |
957 |
4:25:20 |
rus-ger |
разг. |
плевать на это! |
ist mir absolut egal! |
Andrey Truhachev |
958 |
4:24:56 |
rus-ger |
разг. |
мне наплевать! |
ist mir absolut egal! (мне до одного места! ; мне по барабану!; а мне по барабану! ; мне до лампочки!) |
Andrey Truhachev |
959 |
4:23:12 |
eng-rus |
фам. |
I don't care! |
плевать на это! Мне наплевать! |
Andrey Truhachev |
960 |
4:23:11 |
eng-rus |
фам. |
I don't care! |
мне наплевать! |
Andrey Truhachev |
961 |
4:18:14 |
rus-ger |
разг. |
мне до лампочки! |
ich pfeif' drauf! |
Andrey Truhachev |
962 |
4:17:58 |
rus-ger |
разг. |
а мне по барабану! |
ich pfeif' drauf! |
Andrey Truhachev |
963 |
4:17:35 |
rus-ger |
разг. |
мне до одного места! |
ich pfeif' drauf! |
Andrey Truhachev |
964 |
4:17:08 |
eng-rus |
разг. |
I couldn't care less! |
мне по барабану! |
Andrey Truhachev |
965 |
4:17:07 |
eng-rus |
разг. |
I couldn't care less! |
мне до одного места! |
Andrey Truhachev |
966 |
4:15:55 |
eng-rus |
разг. |
I couldn't care less! |
мне фиолетово! |
Andrey Truhachev |
967 |
4:15:09 |
rus-ger |
разг. |
мне фиолетово! |
ich pfeif' drauf! |
Andrey Truhachev |
968 |
4:12:56 |
eng-rus |
разг. |
I couldn't care less! |
мне наплевать! |
Andrey Truhachev |
969 |
4:09:22 |
rus-ger |
разг. |
плевать! |
ich pfeif' drauf! |
Andrey Truhachev |
970 |
4:09:02 |
rus-ger |
разг. |
плевал я на это! |
ich pfeif' drauf! |
Andrey Truhachev |
971 |
4:07:44 |
rus-ger |
разг. |
мне наплевать на это! |
ich pfeif' drauf! |
Andrey Truhachev |
972 |
4:07:20 |
rus-ger |
разг. |
мне наплевать! |
ich pfeif' drauf! |
Andrey Truhachev |
973 |
3:54:34 |
rus-epo |
рел., христ. |
Русская Православная Церковь |
Ortodoksa eklezio de Rusio |
Andrey Truhachev |
974 |
3:54:09 |
rus-epo |
рел., христ. |
Русская Православная Церковь |
Rusa ortodoksa eklezio |
Andrey Truhachev |
975 |
3:48:18 |
eng-rus |
баск. |
charge |
фол в нападении |
MrBucketz |
976 |
3:48:01 |
rus-est |
рел., христ. |
Русская Православная Церковь |
Vene Ђigeusu Kirik (https://et.wikipedia.org/wiki/Vene_Õigeusu_Kirik) |
Andrey Truhachev |
977 |
3:46:35 |
rus-lav |
рел., христ. |
Русская Православная Церковь |
Krievu pareizticīgā baznīca |
Andrey Truhachev |
978 |
3:44:32 |
rus-dut |
рел., христ. |
Русская Православная Церковь |
Russisch-orthodoxe kerk |
Andrey Truhachev |
979 |
3:43:53 |
rus-ita |
рел., христ. |
Русская Православная Церковь |
Chiesa ortodossa russa |
Andrey Truhachev |
980 |
3:42:38 |
rus-spa |
рел., христ. |
Русская Православная Церковь |
Iglesia ortodoxa rusa |
Andrey Truhachev |
981 |
3:41:20 |
rus-fre |
рел., христ. |
Русская Православная Церковь |
Église orthodoxe russe |
Andrey Truhachev |
982 |
3:38:19 |
eng-rus |
рел., христ. |
Moscow Patriarchate |
Русская Православная Церковь (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
983 |
3:28:26 |
rus-dut |
рел., христ. |
иеромонах |
ieromonaco |
Andrey Truhachev |
984 |
3:27:54 |
rus-spa |
рел., христ. |
иеромонах |
hieromonje |
Andrey Truhachev |
985 |
3:27:16 |
rus-fre |
рел., христ. |
иеромонах |
hiéromoine |
Andrey Truhachev |
986 |
3:19:02 |
rus-ger |
ИТ. |
цифровой носитель |
Nummernträger |
Лорина |
987 |
3:18:32 |
eng-rus |
|
leathercrafter |
кожевенных дел мастер |
DC |
988 |
3:17:18 |
rus-epo |
рел., христ. |
экуменизм |
ekumeno |
Andrey Truhachev |
989 |
3:16:23 |
rus-lav |
рел., христ. |
экуменизм |
ekumēnisms |
Andrey Truhachev |
990 |
3:15:46 |
rus-est |
рел., христ. |
экуменизм |
oikumeenia |
Andrey Truhachev |
991 |
3:15:10 |
rus-ita |
рел., христ. |
экуменизм |
ecumenismo |
Andrey Truhachev |
992 |
3:14:02 |
rus-dut |
рел., христ. |
экуменизм |
oecumene |
Andrey Truhachev |
993 |
3:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik унич. |
Manilovism |
маниловщина (futile daydreaming, smug complacency, inactivity; characteristic of Manilov, a character in Gogol's "Dead Souls") |
Gruzovik |
994 |
3:12:33 |
rus-fre |
рел., христ. |
экуменизм |
ecumenismo |
Andrey Truhachev |
995 |
3:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
abaca |
манилла (Musa textilis) |
Gruzovik |
996 |
3:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
manicurist |
маникюр |
Gruzovik |
997 |
3:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
manism |
манизм (the worship of the spirits of deceased humans) |
Gruzovik |
998 |
3:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
by the will of the czar |
по манию царя |
Gruzovik |
999 |
3:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
by the will of the gods |
по манию богов |
Gruzovik |
1000 |
3:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
very quickly |
будто по манию волшебного жезла |
Gruzovik |